作詞:kaoling
作曲:kaoling
編曲:kaoling
歌:GUMI(Whisper)・歌愛ユキ

翻譯:gousaku

直至與你,重逢之日。

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
直至與你重逢之日

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
直至傳達予你之日

小小的身影逐漸遠去
定然會將離去的我責備吧
深挖這心中的空洞
我會在遙遠的天空下 一直思念著你。

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
直至與你重逢之日

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
直至傳達予你之日

稍稍長高的身姿、在靜靜地
將離去的我責備吧
你的笑臉 你的足跡是
始終響徹我胸膛的 鮮活的旋律

試著向那風中搖動的花朵 伸出手去
金橙色的秋季 即將結束

回憶牽引我手 究竟所向何處。
可否將我的記憶 盡數抹消

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
直至與你重逢之日

直至遙遠的未來 有朝一日 傳達予你之日
我會一直思念著你活下去哦。

直至重逢之日 重逢之日
la la la...

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei, yo
Ryest-Estie,layo
直至傳達予你之日



注解內容來自視頻說明和作者blog。

以「愛別離苦」(意為與所愛之人別離的痛苦)為主題。雖然該詞本身是佛教用語,曲子並不是以佛教的印象為中心。

明天,當太陽從山的那端升起
可要到竹林邊的田裏來哦。
渡過河川穿過深林,到遠方的森林去吧。
明天可要,起個早呢。
今天就在,月亮升起之前睡下吧。

(在視頻說明處的這段話是小學一年級學生漢字練習用的文章。作者表示覺得這種樸素的感覺很不錯,便放在說明開頭。)
+ タグ編集
  • タグ:
  • kaoling
  • 歌愛ユキか
  • メグッポイドか

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年02月27日 02:24