作詞:トーマ
作曲:トーマ
編曲:トーマ
歌:初音ミク

翻譯:gousaku(感謝幫忙一起補習北歐神話,以及討論翻譯的edea和七塊)

尤克特的齒輪(*注1)

土色的椅子上(*注2) 是架橋的看守人與
蟲蛀的號角 (*注3) 大樹融化的鮮紅之根(*注4)

到達那 將背負濃霧的紅日 割裂開的
歪曲裂縫吧(*注5)

轉動吧、轉動吧 時光的遊行
與口口相傳的詩篇一同
搖動那、搖動那 生命的搖籃
在尤克特的庭園中 也同樣將太陽孕育

迎來黃昏(*注6) 侵蝕左手之上
乘上八足巨馬(*注7) 獨眼手執韁繩尋尋覓覓(*注8)

兩隻神鴉帶來(*注9) 逆轉的
發條同愚行 四處零落

骨碌 骨碌、 機械齒輪。
撼動 撼動、 世界之樹。
咔啦 咔啦、 機關裝置。
將一切都、 轉動吧。

機械裝置之城的末路
停止的聲音 崩毀的旋律
將閃耀、光芒的首級之證(*注10)
在文字誕生的地平線上(*注11)

高高懸掛。



本曲以北歐神話為主題,其中引用了大量北歐神話典故。
此處僅就譯者的理解和所能查到的部分做注解,可能有錯漏,歡迎糾錯和補充。
注解來源為wiki。

注1 「尤克特」即尤克特拉希爾(Yggdrasil)的略稱,是北歐神話中的世界樹。

注2 譯者的理解此處比喻世界樹。

注3 「橋」即彩虹橋(Bifrost,Bifröst,古北歐語:Bilröst),意即「搖晃的天國道路」。在北歐神話中,是連結阿斯嘉特(Asgard)和 米德加爾特(中庭/Midgard)的巨大彩虹橋。

   「看守人」即海姆達爾(Heimdallr,古北歐語:Heimdallr),是光之神、破曉之神。是北歐神話中一個比較神秘的神祗。他的另一個化名是里格(Ríg)。海姆達爾平日就守 在彩虹橋附近,用他過人的眼睛和耳朵監視著,不讓巨人偷跑進神國領域。

  「號角」即海姆達爾所持有的名為「加拉爾(Gjallarhorn,Giallar)」的警告號角。Gjallar 這個字有「呼喊」或「大叫」之意;horn 是「號角」。此神器的名字即「呼喊者」 或「歌唱者」。但大部分都翻譯做「海姆達爾的號角」或「賈拉紅」。這把號角是阿斯嘉特的守護神海姆達爾所有的,平日收在世界之樹的高枝裏,此時那角代表的就是新月。當海姆達爾看到巨人闖進阿斯嘉特時,他就會吹響此號角用來警告諸神。

注4 應該是指世界樹的樹根。譯者傾向于認為此處指三根樹根中,深入尼福爾海姆(Niflheim) ─ 霧之國的那根。其樹根下有泉尼福爾海姆(Nifheim)和一條不斷啃食樹根的毒龍「尼德霍格」(Nidhogg)。牠不停地咬著樹根,直到有一天當牠終能咬斷這株樹,諸神的黃昏(Ragnarök)就會來臨。

注5 指金倫加鴻溝(古北歐語:Ginnungagap,Gunnungagap),在北歐神話中,這是原始的深淵。其義為「裂口」(Yawning Gap)。

注6 即諸神的黃昏(Ragnarök),是北歐神話預言中的一連串巨大劫難,包括造成許多重要神祇死亡的大戰(奧丁、索爾、弗雷、海姆達爾、火巨人、霜巨人、洛基等),無數的自然浩劫,之後整個世界沉沒在水底。然而最終世界復蘇了,存活的神與兩名人類重新建立了新世界。

注7 即八腳馬——斯萊布尼爾(Sleipnir)。奧丁的座騎,毛白勝雪,有八隻腳,是神駿的天馬。

注8 「獨眼」指奧丁。世界樹的第二根樹根深入約頓海姆(Jothuheim)——巨人的居所,其根下有密米爾之泉(Mimir),是智慧與知識之泉。為了獲得知識,奧丁曾以一隻眼睛換得喝一口智慧之泉的泉水。

注9 指奧丁雙肩上棲息著兩隻烏鴉,分別是代表「思維」的福金(Hugin)及代表「記憶」的霧尼(Munin),祂們是奧丁的眼線,會將每日所見的物向主人報告,當別的神祇飲宴時,奧丁便思索「思維」和「記憶」告訴祂的話。

注10 此處的「首級」應該是指洛基(Loki)的首級。諸神的黃昏中,洛基的頭顱被海姆達爾砍下。但這顆被斬下的頭顱卻從地上彈躍而起,打中海姆達爾的胸部,竟奪去了海姆達爾的生命。

注11 「文字」應該是指盧恩(Runes)文字。奧丁曾經把自己吊在世界樹上,並用永恆之槍—昆古尼爾(Gungnir)刺傷自己,因而發現了盧恩文字。


2012-04-25 修改一處 「是過橋的看守人與」→「是架橋的看守人」

2012-11-15 修改一處 「食蟲的號角」→「蟲蛀的號角」
+ タグ編集
  • タグ:
  • トーマ
  • 初音ミクや

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年11月15日 01:04