日語歌詞:OSTER project
法語歌詞:クレモンティーヌ
作曲:OSTER project
編曲:OSTER project
歌:クレモンティーヌ&初音ミク

翻譯:gousaku

巧克力師魔法使

Je me souviens , quand j’étais toute petite
(現在也依然能回想起,我的孩提時代)
Il y avait plein d’boites dans la vitrine
(櫥窗裏擺滿的巧克力盒讓人目不暇接)
Et un p ‘tit chocolatier
(那裡的巧克力師)
Et son chapeau d’patissier
(戴著廚師帽)
Il m’a souri , il semblait si gentil
(向我露出了無比溫柔的微笑)


Le chocolat c’est une potion magique
(巧克力是魔法)
Quand on en mange tout est plus chic
(只要一口吃下)
Il a posé dans ma main
(他輕輕將巧克力放在我手中)
Un chocolat enchanté
(初次見面 巧克力先生)
Un chocolat enchanté
(初次見面 巧克力先生)


巧克力師其實都是魔法使
不管是什麼樣的心情都能變為快樂
他這樣說著 在那伸出的小手中
施下妝點著甜美香氣的小小魔法


Depuis ce temps j’ai toujours dans ma poche
(從那時起 我的口袋裏總是裝著滿滿的魔法)
Un petit chocolat ;... plein de magie
(因為有了那一顆巧克力)
Le chocolat et moi c’est pour la vie
(它不再和我分離)
C’est mon ange gardien et mon ami
(我的守護神 我的摯友)


Je n’oublierai pas le chocolatier
(難忘的巧克力師)
Et son chapeau de patissier
(戴著廚師帽)
Les belles boites de la vitrine
(櫥窗裏陳列的美麗盒子)
Plein de pralines divines
(神明的果仁糖)

小小的魔法


在右邊口袋 「啪」地施下魔法
不論何時 你都在我的身邊
所以我才能一直露出笑容


Depuis ce temps j’ai toujours dans ma poche
(不知何時起總是放在口袋裏的)
Un p’tit carré de chocolat
(正方形的巧克力)
Marcel avait sa madeleine
(馬塞爾·普魯斯特寫下的是瑪德蓮蛋糕 *注1)
Moi c’est l’chocolat que j’aime
(而我難忘的是巧克力*注2)
Dans le passé il me fait voyager
(充滿了回憶的巧克力)


Le chocolat c’est une potion magique
(巧克力是魔法)
Quand on en mange tout est plus chic
(只要一口吃下)
Il a posé dans ma main
(他輕輕將巧克力放在我手中)
Un chocolat enchanté
(初次見面 巧克力先生)

小小的魔法

小小的魔法



注1 摘自wiki:
在法國文學家普魯斯特著名小說追憶似水年華(如卷一《在斯萬家那邊》)中,瑪德蓮蛋糕或稱「小瑪德蓮蛋糕」多次在文中出現。瑪德蓮蛋糕混合在椴樹茶中的味道使「敘述者——我」回憶到自己的童年,因而成為青年馬塞爾開始努力找回失去的時光並促成寫作的催化劑。因此,瑪德蓮蛋糕也漸漸具有代表普魯斯特(及其作品)與意識流小說含義的重要符號(標示)與象徵物。

注2 
本句歌詞直譯是「對我來說就是巧克力」不聯繫上一句引申義的話會比較容易有歧義,故採取現在的譯法。
+ タグ編集
  • タグ:
  • OSTER project
  • 初音ミクま

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年01月24日 03:48