作詞:幌加内P
作曲:幌加内P
編曲:幌加内P
歌:響震路

翻譯:yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

乞求

朝指著的方向 朝刺入的方向
剝除與被剝除
請為那彷彿 毫無去向般的
潮濕人生帶來快樂吧

為了從未嗅過的殘香而顫抖
來妄想著總有天將相互拉鋸吧

親吻而不知之後的行為
擁抱而也不知道那份意義的活著

連綻放的花隱密地
懷抱的愛與魂魄
都自那尚未初戀的體中
溢出滴垂而下

朝指著的方向 朝刺入的方向
剝除與被剝除
請為那彷彿 毫無去向般的
潮濕人生帶來快樂吧

就像是大量的水灑在路上對吧心裡頭啊
污泥和戀愛都是相似的事物呢
一聲不響

只有今夜而明天與下一個夜晚也是
隨便地而也不知那意義地濡濕

就像是在蕾絲的狹縫間被追求般
起舞吧與愛與魂魄的相遇
也自嫩葉般的心之中
即便堵塞起也依舊滿溢而出

一人隱密的
剝除與被剝除
彷彿也 無心傾聽般
請帶給潮濕的我
一份快樂吧

如瞄準獵物的吸血鬼般
世界既無處女也無德性

親吻吧如果連當護花使者的心情也沒的話
那只是為了男女同數而開心的少爺吧

連帶著一絲圓滑隱密的
包圍著的愛與魂魄
要在那尚未初戀的雙臂中
被緊緊擁抱都還不夠真心

朝指著的方向 朝刺入的方向
剝除與被剝除
請為那彷彿 毫無去向般的
潮濕人生帶來快樂吧

タグ:

幌加内P UTAUか
+ タグ編集
  • タグ:
  • 幌加内P
  • UTAUか

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2011年11月27日 20:49