作詞:Dixie Flatline
作曲:ryo
編曲:ryo
歌:初音ミク

翻譯:日向小郎

積雨雲塗鴉(積雨雲的塗鴉)

驟雨一掠而過
濕透了的我們仍佇立原地

感到有一絲夏意
嗯,就出發去旅行吧
前往遙遠的某地啊

不管多少光陰流逝了
我們都在胸懷裏擁着這思念
繼續走過這一生

只要有愛與音樂便足夠了
因為想得到的東西都已悉數擁有
就在我的心中

離海邊越來越近
或者就能夠游個泳啊

敞開所有窗戶吧
好趁心血來潮 乘風而去吧

哪怕是哼着走調兒的歌
還是開那個爛掉了的玩笑
感覺都不差

總有一天這世界會改變
但我們仍會穿過黑夜回到這兒
以確認彼此

你引人發笑般笑着
我稍為留意到了 便回贈你微笑
就這樣走過似水流年

時鐘的指針繼續轉動
你仍然相信着什麼?
那就是呢…

不管多少光陰流逝了
我們都在胸懷裏擁着這思念
繼續走過這一生

只要有愛與音樂便足夠了
因為最寶貴的東西都已悉數擁有
從一開始 就在你的心中



↓回應下方的非ログインユーザ,在下認為我的譯文是正常的語體文。蓋文言者,非此面貌也。另外何謂排版錯呢?一行長長的都不斷句,不一定美觀或讓人看得舒服啊。最後,若非ログインユーザ君是轉貼人家的翻譯,宜先問准譯者的許可。若自己是譯者當然就不必吶^^。



我十分好奇↑這首有這麼文言嗎?還有歌詞排版全錯了吧。

翻譯:新橋かつら

驟雨飛越過我們而去 溼透全身的我們原地佇足著
微微散發著夏天的氣息 快點趁著現在往遙遠某處
出發旅行去吧

不論流逝多少時光歲月 我們都會緊緊懷抱著這份思念 繼續走過生命的旅程
只要有愛與MUSIC這樣就足夠了 因為渴望的一切早已全部都擁有 就在我的心中

離海邊越來越近 或許能去游個泳喔

將所有的窗扉敞開 趁著心血來潮隨風而去吧
不論走音搶拍的哼歌 還是那提不起勁的玩笑的確都還感覺不壞

總有一天這個世界將會改變 即使如此我們也會跨越黑夜 回到這裡來親眼確認
像在尋開心般你對著我展露笑靨 稍稍察覺到後我也報以微笑 就這樣穿越流逝而去的日子

時計的指針不停繞轉 你會依然相信著什麼 這個嘛

不論流逝多少時光歲月 我們都會緊緊懷抱著這份思念 繼續走過生命的旅程 
只要有愛與MUSIC這樣就足夠了 最珍惜的一切早已全部都擁有 從一開始 就在你的心中


↑(路過的人)
不論如何請保持尊重,有些人的翻譯本來就會比較簡短文言一點,這樣也比較有感覺,喜好就是不同才會出現那麼多版本的翻譯
另外,如果去日版WIKI看的話你的排版才是錯誤的...
+ タグ編集
  • タグ:
  • DixieFlatline
  • ryo
  • 初音ミクせ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2017年11月09日 05:03