作詞:ゆちゃP
作曲:ゆちゃP
編曲:ゆちゃP
歌:鏡音リン

翻譯:Snow



在傷痕遺跡 那場夢的延續

過去的利刃 就像鏽蝕斑剝

不斷發出聲音



晝日夜晚不分 沒有色彩世界

拿著匕首 不斷刺穿


就這樣的變化下去

全部變成 空洞的心

陷入黑海之中


懷抱過去



「即使說謊 也不介意」

誰伸出手 把我推上去

不會忘記



因為害怕 受到傷害

如果能夠守護

留下的事物

獻上了


人們揮之不去 害怕的陰影

用甜言蜜語 欺騙自己

宣布告別



重疊的 時空之中

偶然聽到 呼救的聲音

在腦中回響



傾斜的 紅色天空

滲進的世界之中

不斷重複著一切


任何人都 可以看到的光

不知道是 遺失不見了

隘窄境界 守護小刀

緊緊握住

變成孤獨的影子

遺留的事物 算著

全然恐懼


軟弱心靈 一直靠著

小手輕輕 覆蓋著

承認一切 讓其他人

能夠注意到

自己封閉 身體之中

用堅強的意志 將撕裂切開來


在告別時 說聲「再見」


晝日夜晚不分 世界沒有色彩


再度不斷 這樣做


就這樣的變化下去

全部變成 空洞的心

陷入黑海之中

懷抱過去


「即使說謊 也不介意」

誰伸出手 把我推上去


不會忘記



軟弱心靈 一直靠著

小手輕輕 覆蓋著

承認一切 讓其他人

能夠注意到

在昨日所見 那場惡夢

在明日所見 堅強的自己


請託說 「再見」


(請託說 「再見」就是 省略 我,再"被" 後面寫)

(6/24 更新,為了讓其他字幕組 (包括:其他人)引用 所寫的最終版)







翻譯:Izumo

水葬catharsis


夢醒之後 輕撫著傷痕
有如挖開過去的 生鏽匕首般
軋軋作響

在這無晝無夜 也無色彩的世界中
又將要繼續傷害吧

繼續變化就這樣一直
將變得空空盪盪的心
全都沉沒於黑海之中
緊抱著過去

「就算是騙人的也沒關係」
會伸出手 支撐自己
是因為無法忘懷啊

如果因為 害怕受傷
而一直守護的自己
還殘留些什麼的話
我將全盤交出

朝因他人的身影而心懷畏懼
想要尋求 甜言蜜語的自己
揮手道別

彼此重疊的 時光之中
難得聽見的 求救聲音
在腦海中迴盪

傾斜的天空 在這渲染得
一片赤紅的世界中
又將要周而復始吧

因什麼都看不見而探尋的燈光
在渾然未知之際遺失不見了
於狹隘視野中 將守護自己的刀子
始終緊握在手

化為一道孤獨的身影
不停細數 殘存的事物
對一切感到害怕

若能永遠把 軟弱的心託付出去
輕輕交疊 小小的雙手
坦然接納 一切的話
一定就能注意到了吧

我要在將關在 體內的軀殼
以堅強的意志 切割殆盡後
作出告別 「永別了」

在這無晝無夜 也無色彩的世界中
不要再重蹈覆轍了

繼續變化就這樣一直
將變得空空盪盪的心
全都沉沒於黑海之中
緊抱著過去

「就算是騙人的也沒關係」
會伸出手 支撐自己
是因為無法忘懷啊

若能永遠把 軟弱的心託付出去
輕輕交疊 小小的雙手
坦然接納 一切的話
一定就能注意到了吧

即使是昨日 做的惡夢
我也要 將它託付給
明日見到的堅強的我 「永別了」



註:catharsis是英語翻譯,本字源自於希臘文,以羅馬拼音來表示希臘文的話會寫成「katharsis」,原指透過藥劑以摧吐或導瀉的行為,後來被用來指透過觀賞悲劇,使得感覺被洗淨、被抒發的過程。
而在精神分析的領域中,catharsis似乎是指傾訴心事以宣洩一直積在心裡的情緒或感情的過程。
+ タグ編集
  • タグ:
  • 鏡音リンさ
  • ゆちゃP

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2011年08月08日 11:58