作詞:yuukiss
作曲:yuukiss
編曲:yuukiss
歌:KAITO

翻譯:yanao
請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作

FLOWER TAIL

將腳步委於 追憶與遺忘的浪濤
就算朝鐘聲的方向行去 到最後雙膝也無力跪下

彼此間的眼神閃爍 明就身在可聽見的距離內
在不知不覺間 便已落幕 響起乾涸的 拍手聲


綻放於軌跡上的決斷之花 即便是其悄悄改變表情的瞬間
連這份孤獨也如此令人心愛 如此咆嘯 而無法踐踏而過地 不知該如何是好

在朝露中迎接醒來 送走黃昏
乏味的歲月 遺留下的只有足跡

無論梗概或結尾 皆始終佇立於曖昧舞台之上
即使如此幕 再度揭開 與誰牽起手 開始起舞


在由枯葉染色 黃昏西去之路上 此刻 雖思念起 離別之日
願連那瞬間 都不被永遠吞沒 迸出嘆息 往前行去

☆反覆

★反覆

便如此 被花的 尾羽所引誘地


 阿咿呀咿呀 阿咿呀咿呀咿呀
 阿咿呀咿呀 阿咿呀咿呀
 阿咿呀咿呀 阿咿呀咿呀咿呀
 阿咿呀咿呀咿呀

※反覆




翻譯:Cookie Sensei

之所以讓腳腫走向回憶與忘卻的波浪
是因為就算是走向鐘聲 雙膝終究也是要跪下

明明我們的距離 近到連彼此眨眼的聲音都聽得見
但曾幾何時幕已落下 只剩乾燥的拍手聲作響著

☆在車輪行過的痕跡上堅毅生長的花 悄悄改變我們表情的瞬間
我們就算豪語「連這份孤獨都珍貴」 卻也無法驅散孤獨 茫茫無所適

因著朝露而醒來 為黃昏餞別送行
單調無味的歲月 剩下的只有足跡

不管大綱也好結局也好 我們只是呆然站在曖昧的舞台
然而幕終究還是會升起 我們得找人牽手然後翩翩起舞

★枯葉的顏色染上日暮的路 即使現在懷想起離別的日子
 為了不讓那剎那被永遠吞噬 我們仍要興奮不已地走下去

☆repeat

★repeat

一如那花的尾羽所指引


啊咿呀咿呀 啊咿呀咿呀咿呀
啊咿呀咿呀 啊咿呀咿呀
啊咿呀咿呀 啊咿呀咿呀咿呀
啊咿呀咿呀咿呀

※ Repeat



翻譯:(休業中的)字幕的人

任由足踝沉浸於 追憶與忘卻之潮汐
縱然向鐘聲追尋 最後終是頹然而屈膝

彼此的距離 明明近到連眨動眼睫的聲音都清晰
恍然轉眼間卻見帷幕落下 乾澀的掌聲 環繞響起

車輪轆跡上 那輕綻的決斷之花
連在神情悄然變色的瞬間
也若無其事地矯飾著「我連這份孤獨也愛憐」
沒能在踩踏中零散 只茫然無處可去

朝露中迎來夢醒 復又目送黃昏遠去
過份單調的歲月 遺留下的僅只有足跡

茫然呆立於 故事大綱與結局都曖昧不清的舞台
帷幕仍是逕自再一次拉開 與某人執手 翩然登台

枯葉染薄暮 在晚夕西去的路途
而今追思懷想著離別之日
為了能讓僅有之剎那 不被永恆淹沒而無蹤
顫抖著吸氣喘息吧 往前方邁步而行

受那花之尾羽所牽引

這首歌其實不太好懂,譯者一時被鄉民語電波打到,
悄悄提供博君一笑的白話鄉民語譯版,僅供參考:

讓腳泡在追憶與忘卻的波浪裡
雖然面向鐘聲 最後終究只能orz

明明距離近到連動眼睫毛的聲音都能聽得見
恍神間竟然已經落幕結束 只聽見沒誠意的掌聲響起

開在輪胎痕跡裡沒被碾斃的決斷之花
那瞬間臉色大變
卻逞強傲嬌的說著「我這份孤獨也是很棒的啊」
慘遭踐踏卻沒被踩爆 只能囧在那裡

早上被露水澆醒 晚上看黃昏離去
無所事事的人生 留下的大概就只有腳印

呆立在舞台上 連故事大綱和結局都搞不清楚
幕卻不管三七二十一的拉開 只好牽起某人的手開始起舞
(後面部分應該很好懂所以下略)

タグ:

yuukiss KAITO英數 F
+ タグ編集
  • タグ:
  • yuukiss
  • KAITO英數
  • F

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2011年04月30日 15:09