作詞:このり
作曲:このり
編曲:このり
歌:このり、初音ミク

翻譯:yanao
請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作

禿頭的恐怖 ~請別說是「撒嬌」什麼的~

不想變成 禿子啊-!
我才不想要禿子啊-!

禿子 OK
禿子 OK 怎麼可能嘛…

男性的恐懼 只講感覺的話就算是帥哥可是只要沒頭髮…
女性的恐懼 如果會遺傳給小孩跟孫子的話 該怎麼辦呢

不要輸給酸雨了  毛! 囊! 毛! 囊!
總而言之加油吧  毛! 魂! 毛! 魂!

給我撐到退休為止啊

不要掉啊不要掉啊 拜託了
也沒辦法吧 這是遺傳啊
不要掉啊不要掉啊 拜託了
沒有人是想自願變禿的啊

不要掉啊 不管是誰
不要掉啊 都只能靠著
收到的牌來戰鬥了

男性的恐懼 「那阿杯是禿子耶www」小學生毫不留情的笑著
對吧
女性的恐懼 就算幫他買假髮 每個月還是要花好幾萬…

禿頭就是在「撒嬌」喔  猛 恨! 猛 恨!
(並沒有撒嬌什麼的…請你了解啊…)
總而言之加油吧    耗… 魂… 耗… 魂…
(對禿子說「加油吧」是禁止的啊…)

贏過與遺傳間的戰鬥吧

不要掉啊不要掉啊 拜託了
無論如何都要避免變條碼髮啊!
不要掉啊不要掉啊 拜託了
反過來裝成和尚 混過去吧!

不要掉啊 我們之間的愛
不要掉啊 是無法用髮量
來計算的啊!


雖說 戀愛是愈困難便愈能讓人燃燒
只有這個 果然得 再想想

那個…好像是在敲著這顆禿頭一樣的叩叩叩的聲音…超-
級讓人不爽的

欸,「只有這個得再想想」,什麼意思啊?
啊-,你啊,現在是副歌所以不要跟我講話啦
不素啦,不是指副歌是指禿子的事情啦。
果然是禿子就不行嗎?
果然是個禿子戀愛才會燃燒啊
所以說,副歌不是要結束了嗎!

不要掉啊 不要掉啊
就算跟我說 「加油吧」
 也不知道該怎麼辦才好啊!

不想變成  禿子啊-!
我才不想要禿子啊-!

禿子
+ タグ編集
  • タグ:
  • このり
  • 初音ミクは

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2011年01月11日 03:21