作詞:涼介P
作曲:涼介P
編曲:涼介P
歌:GUMI(原曲)、MEIKO(セルフカバー)、猫村いろは(セルフカバー)


翻譯:蛇信


Love thine neighbors. -隔壁的鄰居-(*註1)

友人的女友其實是我前女友
前女友是我從小的青梅竹馬
父親的不倫對象是班上的導師
祖母的救命恩人原來是親友

世界真是狹窄呢
那邊啦這邊啦那傢伙啦這傢伙啦都是熟人?
四海皆兄弟呢
那女孩的男友的表兄弟的再從兄弟就是我

雖然是在讓人沒轍的世上
手牽手一起加油吧
通情達理者話這麼說
但連隔壁住戶的臉都沒見過
昨天的敵人明天也是敵人
互拍肩膀互探底細
笑容煥發而深夜裡是何種表情?

補習班老師女友的弟弟 坐我隔壁的座位
他分手女友的初戀情人是我老哥
與選舉時揮手的女廣播員旁邊的
議員有這種那種關係的是從前的偶像

人類全都是兄弟嗎
是一丘之貉嗎
雖然這輩子沒辦法了
去年今年上輩子還是下輩子會糾纏不清嗎

雖然毫無談判的餘地
不待在同個房間裡不行
沒有正式載明
但外典似乎有著應對之道
昨天的朋友明天疏遠
互相贈鹽(*註2)互相痛毆
恥上加恥而自己是何種表情?

右臉被揍了的話、瞬間回以反擊拳
敢承認連男友的來歷與女友的素顏都不知道嗎?

以連鎖式連結的世界
朋友的朋友是朋友嗎?
以幾何級數持續激增
人類才不是朋友
你的鄰居、說不定是至親的世仇?
互相低頭互相垂涎
改變心意和好如初
疑人所言隱身派系
隔壁的鄰居、真的安全嗎…?


100.6.11:修正兩處「隣の人参」的翻譯,感謝不具名的指導<(_ _)>


※註:
1. 歌名為「愛你的鄰居」(汝の隣人を愛せよ)的省略式。隔壁的鄰居,其實也暗指自己。

2. 日本戰國時代,武田信玄與今川義元交戰,今川為了讓武田陷入困境,停止向甲斐與信濃地區供給鹽。富俠義心的上杉謙信,為了解救甲信兩地人民之苦,拒絕與今川聯手,而將越後的鹽輸出給甲信,是為「贈鹽傳說」。

_______________________________________________
日本語的"人参"一般指紅蘿蔔,高麗人參被稱為"御種人参"。
"隣人"和"人参"的發音相同(ニンジン),"隣の人参"是有名的空耳之一。

另外"隣の隣人"也包含自己,有自嘲的意味。