作詞:ライブP
作曲:ライブP
編曲:ライブP
歌:鏡音リン

翻譯:rufus0616


使用這首歌詞的翻譯時,需知道的注意事項:
目前「とりあえず一発」等譯名僅供參考,如果中文版的NICO有加入那些功能的話,我可能會以正式的譯名為主再加以修改(雖然那功能不知何年何月才會出現)。因此,如果要拿我的翻譯做字幕影片(不是指在NICO上放字幕啦XD)的話請與我聯絡並做好日後重新上傳字幕影片的心理準備(爆
另外,如果未經我同意便使用這首歌的翻譯做字幕影片,我會去找做字幕影片的人喲(´・ω・`)


別加入我的清單─!


話語 深深地滲透而入
使真實的模樣 被曝露而出

明明這是為了那個人而唱的歌
為啥你們要感到開心呢?

意義不明的文字串 亂七八糟地排列著
那畜生般的氣息一直在散發
玩弄滑鼠時響起了無數的聲音
每當我去想像那些事時 就不禁起雞皮疙瘩

算我求求你們 別加入我的清單
放入「先加再說我的清單」 之類的事 也別做啦
我可不是 那麼輕浮的女孩
你們在wktk(興奮期待)什麼 別把我當笨蛋啦

殘忍的祝詞飛奔而來
數字的位數又增加了

與心中的煩躁相反
身體卻開始發熱

被金色的外框所包圍
又有人在散佈流言
玷污純情的少女心
一臉做作地 朝我逼近

算我求求你們 別盯著我看啦
總之先按暫停再說 這種事 也別做啦
我可不是 那麼廉價的女孩
光只是花點數 我也不會提高啦!

算我求求你們 別加入我的清單
放入「先加再說我的清單」 之類的事 也別做啦
我可不是 那麼輕浮的女孩
你們在wktk(興奮期待)什麼 別把我當笨蛋啦
我不會提高的啦 ……就只提高一下子喔


啊~不可以!!!
不要看啦!不要看啦!



1.とりあえず一発:這應該是指加入「先加再說我的清單」,「先加再說我的清單」(とりあえずマイリスト)是日文版NICO的功能,它的特點是加入清單的數目超過一定數量後,會自動刪除舊項目。
2.あげないんだから :那句「あげないんだから」一語雙關,也可以翻成「我也不會紅啦!」(感謝yanao桑提供的翻譯,和他相較,我想的「我也不會提高人氣的」之類的好像太過生硬XD)(ry 放字幕的人員可以在放字幕的時候,更動字句(例如:「我也不會拉高裙子啦!(我也不會紅啦!)」),但別和我翻的內容意思不一致,感謝。
補充一下:「我也不會提高啦!」個人覺得這句同時有「我也不會拉高裙......(ry」之類的意思……咳,所以我才那麼譯的> <覺得不妥的話歡迎提出喔^^
3.黄金色の枠:翻譯是「金色的外框」,以nico上的宣傳點數推歌,聽說點數超過10000點的時候動畫圖像的外框會變成金色的,可以藉此了解哪些歌曲被宣傳……好像是這樣(喂 其他相關內容請參考NICONI廣告排行榜登場!


特別感謝yanao桑的建議,另「イミフな文字列」這邊我果然沒勇氣採納yanao桑提供的翻譯方式,在此先謝罪了> <
+ タグ編集
  • タグ:
  • 鏡音リンま
  • ライブP

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年04月21日 01:49