作詞:マチゲリータP
作曲:マチゲリータP
編曲:マチゲリータP
歌:初音ミク

翻譯:yanao(啊這次「畫面顯示出的歌詞≠真正唱出來的歌詞」請大家注意XD)

縫補慘毒

將線拿在手上
穿過生鏽的針孔。
發出的摩擦聲
聽來好刺耳

在塞滿回憶的舊布料
和畫框中兩人獨處
消瘦憔悴的臉。

因為很難過 而抱著的
洋娃娃被弄壞了
手被扯了下來 眼睛也都沒了
媽媽,可以幫我把它縫補起來嗎?

在獨自一人的房間裡
和洋娃娃說著話。
真是的那麼的不可愛
都不笑的小孩呢
媽媽這麼說著。

一個人的寂寞晚餐
是和洋娃娃一起吃的。
一份冷掉的麵包
和映在番茄湯上的我的臉。

小小聲的唱唱、唱、唱著歌
啦啦啦 的,聲、聲音。
在冷、冷冷的房、房間裡
稍稍的,稍微響了起來

坐在正中央
從我上頭消失了!
很寂寞吧? 很寂寞啊。
不管哪邊哪邊都在腐敗

(那就如所謂,果實或動物屍體的腐敗現像一般。
在理解了厭惡感的惡臭散發出的同時。)

在獨自一人的房間裡
和洋娃娃說著話。
「妳並不是什麼壞小孩」
洋娃娃這麼說著。

一個人的寂寞晚餐
是和洋娃娃一起吃的。
一份冷掉的大塊肉
和又紅又黑的醬汁

在某天看過的繪本裡頭
好像很開心的笑著的家人的樣子。
魔法的世界和我在的世界
差距是如此之大

「然後她便在握在右手的寂寞裡
塞入了「傾她所有」的愛
在發覺時時間已流逝。
在安靜房間的
「那裡」的一份母親
被呈在盤上凝視著這裡
控訴著些什麼。」




マチゲ(以下マ)「裡頭太幼稚了所以成不了大人呢。對大人來說就是培育了內在之後才想變成大人呢。」
初音(以下初)「你也差不多變不了大人了呢。」
マ「那、那是因為有很多事情!」
初「真沒想到居然可以從前個晚上就睡了半天呢。」
マ「一、一暝大一寸……」
初「哪裡?」
マ「問是哪、哪裡……那個……那」
初「只有變肥可不行喔垃圾。給我認真的培育自己。」
マ「我、我會銘記於心的……」



翻譯:pumyau

將線拉過來穿過生鏽的針(孔)。
摩擦的聲音 讓人聽了不快。

充塞回憶的破舊布料
以及畫框中兩人 枯瘦的臉。

因為很悲傷所以抱著的
人偶壞掉了
手掉下來眼睛也不見了

母親,可以幫我              幫我縫補起來
縫補起來修好嗎?             修好它!

在孤單一人的房間中 和人偶聊天。
你真是個冷漠又不會笑的孩子        冷漠又不會笑的孩子
媽媽這麼說。               媽媽說。

獨自寂寞的晚餐 和人偶一起吃。
冷掉的一塊麵包 以及映在番茄湯上的我的臉。

(等發現時被棄置的愛情已經沒了
沉溺於編造謊言的女人很快就忘了重要的事物
沉溺到最後連本來看得見的事物都無法找到。)

小聲的唱唱、唱、唱歌           小聲的唱歌
啦啦啦 的、 聲、聲音。         啦啦啦的聲音。
在寒、寒冷的房、間間裡          在寒冷的房間裡
微微、微微、的響起            微微的響起
坐在正中央                坐在中間
在我的頭上消失了!            在我頭上消失了!
寂寞的聲音?               很寂寞吧?
寂寞的夜晚。               很寂寞喔。

      無止盡的腐爛下去
(那就像是所謂的果實或是動物屍體的腐敗現象。
一邊散發引起嫌惡感的惡臭。)

在孤單一人的房間中 和人偶聊天。
「你才不是壞孩子呢」
人偶這麼說。

獨自寂寞的晚餐 和人偶一起吃。
冷掉的一塊大塊的肉以及紅黑色的凍塊。

以前看過的繪本中 似乎很開心的歡笑的家族(的身影)。
魔法的世界及我的世界 是如此的不同

「然後她在右手握住的寂寞中        在右手握住的寂寞中
傾注了她「所有」的愛           傾注所有的愛
回過神來時間似乎已經過了。        寂靜的
寂靜的房間的「那裡」           那裡
一塊的媽媽裝在盤子中           一塊的媽媽裝在盤子中
盯著這裡                 盯著這裡。
在控訴些什麼。」



←寫的 唱的→
+ タグ編集
  • タグ:
  • マチゲリータP
  • 初音ミクた

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2011年06月07日 19:03