作詞:chu-ji
作曲:鼻そうめんP
編曲:鼻そうめんP
歌:初音ミク

翻譯:cyataku  特別感謝:rufus0616さん


Unfragment(接合斷片)


lie,I have to say again (來說謊吧 好啦 再一句就好)
就將你的話語
當作旁人的憂傷般
回以微笑

ache, you give me with a smile (你綻放的笑顏 刺入我的心扉)
炫彩繽紛的街道間
頹唐的時間正
如圓舞般
迴轉著——


太過遙遠我聽不清你
你我之間似乎欠缺著某樣東西
彼此間
焦渴思慕著的雙手 仍有距離
無論漸進至何等程度
也終是不為零


纏繞身體之上的outline (纏繞身體之上的邊界)
以聲音將觸到的世界
turn it around ! (扭轉過來吧 !)
在這扭曲的頻率中
如今我也 呼喚著喔
waiting ya (一直在這裡等著你啊)
so call me out (快來找到我吧)


when all moralists are gone (是啊 一旦所有人都消失不見)
那溫暖謊言
便又將無法貼合的價值觀
唱響


well , have you ever hurt me (要說啊你也曾有過 傷害我的時候吧?)
即便是你也定會有
將不同於我的顏色
塗抹 描畫的時候——


要到何時 才能互相妥協(理解)?
一味悲傷 幻想 甚至掛上場面話
don't you see? (雖然我也曾是不懂的呢)
縱是錯過的淚水 也仍
比一味重複著傾吐謊言
要好得多


本應是奮力伸向了你的雙手
曾幾何時間卻撫過虛空
slide it down (無力滑落下來)
可即便如此我也想要觸到你
兀自 痛語
turn it up (還請你 再次呼喚)
and feel me first (因為我就在這裡啊)



與眾不同的聲音 fragment (與眾不同的聲音 那枚斷片)
若是能找到你的話
I'll be there (無論何處都將飛身前往)
深入這具軀殼中的plug (深入這具軀殼中的思念)
總有一天 將會接合
延續前方——
I touch your world (直到我觸到你的世界)


so call me first (所以就喚出我的名字吧)
just turn it loud (只需放聲呼喚)




  • Unfragment。「並非是」中斷的、不完全之物。
「並非沒有相連之物」。
微妙的難以表述。

  • 本次的主題是「接觸」。理解與交流。

  • 想一想的話和他人不同似乎也是理所當然的事情。
不論從好的方面還是不好的方面。

  ——轉載自詞作者chu-jiさん的piapro投稿頁。






翻譯:(獻給欲求不滿友人的)26



lie,I have to say again(謊言、我必須再一次欺瞞)
對於你的一言一語
令我如誰人憂煩一般
向你微笑

ache, you give me with a smile(疼痛、你面帶微笑贈與我)
光彩絢爛的街道
寂寥的時間
迴轉著
如舞輪轉――


遠遠相隔而聽不清啊
像是欠缺著什麼關鍵
兩人相互
渴求的那手的距離 還能
漸漸拉近到什麼時候
也不會是零距離

體內纏裹的 Outline(外在形象)
以聲觸碰這世界
turn it around!(轉變一切!)
在不諧和的周波數之中
竭力呼喊 如今依然
waiting ya(等待著你)
so call me out(所以喚我一起走吧)


when all moralists are gone(當所有假道學者離席)
溫暖的謊言
為分崩離析的價值觀
歌詠

well , have you ever hurt me(是啊、你也曾傷害我)
即便你一定是
和我以不同的色彩
描繪著 繪畫著――


直到何時 才能平和妥協呢?
悲傷 幻想 甚至一切浮華
don't you see ?(你還不明白嗎?)
儘管滑落了淚水 也比
一向敷衍藉口來得
更好一些

本當伸展的雙手
不知何時撩撥了宇宙
slide it down(就此陷落)
即便如此仍渴望碰觸
苦痛 言語
turn it up(放開一切)
and feel me first(最先感受我的存在)


獨一無二的音聲 Fragment(斷片)
若能從中找出了你
I'll be there(我便會在你身旁)
深入體內的 Plug(端子)
終有哪日 繫接往
那一端――
I touch your world(我抵達了你的世界)

so call me first(所以先呼喚我吧)
just turn it loud(就只要放聲向我呼喚)