作詞:ベビタス
作曲:ベビタス
編曲:ベビタス
歌:重音テト

翻譯:(很愛修翻譯的)rufus0616

キ・セ・キ
「軌跡・輝石・奇蹟」

君の耳 撫でる言葉が
輕撫著 你耳邊的話語
楽しくて くすぐったくて
令人愉悅 癢得令人想發笑
窓の中 呼びかける声
窗戶裡 傳來呼喚的聲音
嬉しくて 声を潜めた
開心地 低聲細語

意味は必要のない その場限りの嘘
沒有任何必要的意義 僅限於那刻的謊言
だけど僕の中 それは全て言霊
然而在我心中 那一切都是言靈
どんな他愛のない 秘密だったとしても
即使曾被視作 多麼無聊的秘密
悔いは残らないさ 時は来た
也不要留下任何遺憾 時機到了
さぁ! 行こう!
來吧! 前行吧!

僕の声よ 届け
讓我的聲音 傳達過去吧
広い この空の向こう
飛向寬廣的 這片天空的彼方
明日 たとえ消えても
即使 會在明日消失無蹤
僕は 今を駆け抜ける
我仍會 在此刻邁步向前衝

君はいま 信がなくて
你現在正 缺乏自信
まらなくて げ出したくて
感到索然無味 期望從這逃離
違いな らまわりで
不看場合 白費功夫
してる き出している
欺騙他人 潸然淚下

意味がなくなって 行き先も失って
失去任何意義 也失去前進的方向
暗い部屋の隅 消えてしまいたいなんて
窩在陰暗房間的角落裡 說「好想從這世上消失」
そんな泣き言 君はじつに馬鹿だな
竟然吐出這種苦水 你確實是蠻笨的
嘘じゃなくせばいい 前を向け
只要讓它成真不就得了 面向前方吧
さぁ! 唄おう!
來吧! 高歌吧!

僕の唄よ 響け
讓我的歌聲 響起吧
空に 重なる音
這響徹 天空的聲音
君に 聴かせたい
我想 讓你聆聽
ココロ 無限の唄
心中這首 無限之歌

君に 伝えたい
好想 告訴你
僕が ココにいること
我就 待在這裡喲
君に 伝えたい
好想 告訴你
僕の 仲間たちのこと
關於 我同伴的事情

君を 待っているよ
大家 正在等你喲
笑顔 集まる場所で
在這 充滿笑容的地方
君を 待っているよ
大家 正在等你喲
僕らは ココにいるよ
我們 就待在這裡

これは ほんの小さな
這便是 從小小的
嘘から生まれた キ・セ・キ
謊言中誕生的 奇・蹟(「軌・跡、輝・石」)



1.紅色的字串起來便是君はじつに馬鹿だな(你確實是蠻笨的)
2.標題的キ・セ・キ,包括了「奇・蹟、軌・跡、輝・石」這三種意義。
3.部份翻譯參考台灣NICO的無名氏翻譯的版本,在此特別感謝^^
+ タグ編集
  • タグ:
  • ベビタス
  • 重音テト

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2009年12月23日 14:29