作詞:涼風P
作曲:涼風P
編曲:涼風P
歌:MEIKO

翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑

雖然是前途一片朦朧的,遙遠未來。但一定會有道路相連

外界

我身在何處?
雖然天空湛藍
砂粒及岩面卻如此炙熱

風強勁地颼颼作響
地平線好遙遠
然而眼前的景色卻令我深受感動

無論乾涸竭盡的湖泊
還是不停焚燒的草原
有朝一日都會恢復原貌
所以我現今要繼續向前邁步

即使未來遙不可及
也必然會有路連接至未來
所以我應該能不再回頭
快步奔馳而去


  此為近未來都市系列第10首 重生世界系列第1首
  第9首「Escape」翻譯連結
  第11首「再生世界」翻譯連結

『近未来都市』及『再生世界』之間的時間軸不太連貫。
希望聽眾可以理解「從都市逃離需耗費一定時間」。

城外的世界。
在明朗刺眼的藍天下,卻存在著乾竭殆盡的大地。
遙遠無際的地平線彼方,一座高塔高聳直立。

即使世界如此乾涸,也將一點一滴地回歸綠意。

在這種發展下,『再生世界』的故事拉開序幕。


外界

自懂事時起,天空就已被厚重的雲層所覆蓋。
離開城鎮,迎接我的卻是乾竭殆盡的大地,以及滿天的湛藍蒼穹。
比起周圍寸草不生的絕望情景,前方無比美麗的景色更令我感動。

一如天空會恢復湛藍般,有一天所有一切應該會恢復原狀吧,所以,我現在只想試著依循自己的想法前行。


101.03.11
重新潤飾並參考cyataku桑的建議,修改了"有朝一日都會恢復原貌的"、"所以我應該能不再回頭"二處,在此特別感謝她m(_ _)m
101.10.08
因為意識到mylist留言的重要,所以增加涼風桑mylist留言的翻譯

タグ:

MEIKOか 涼風P
+ タグ編集
  • タグ:
  • MEIKOか
  • 涼風P

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年10月08日 22:27