作詞:oOらいかOo
作曲:oOらいかOo
編曲:oOらいかOo
歌:鏡音レン

翻譯:reiminato


用這橡皮擦 將討厭的東西全部擦掉
如果兩個人能一起從教室溜出去的話
不是非常棒的事情嗎

現在,將那些把自己壓扁的事情全部放開 ※註
比起先前的考試

我更在乎你的事情

妳看 為了我們兩人 鐘聲響起了喔
回家的路上兩人就一起走吧

you are my only, oh girl...

剛剛的事情啊
雖然現在搞不清楚 但是啊
在開始混亂的教室 妳抱著包包
對我露出了微笑了嘛

比字母的排列還要
難以解釋
傳達這種氣餒感的方法

明明一直都有意義的啊

認真的妳 在作業做完之後
就會在公園的出口 用「Bye-Bye」
關上我對妳的感情

妳看 為了妳 我決定了目的地唷
那麼我們兩人就一起 那個啊…

you are my only, oh girl...

無論何時都會說喔
「我最喜歡妳了」 因為啊
坐在腳踏車後 妳環著我的手腕
將我的心也一起綁住了嘛

該怎麼做比較好 我不知道
但既然妳笑了

you are my only, oh girl...

妳將勇氣給了軟弱的我 所以啊
我會好好將力量注入妳顫抖的雙手
我發誓





註:
原文「埋もれそうなぼくの今放っといても」。
因為一直搞不懂那句話(我太弱了orz")友人也覺得有點混亂,所以就乾脆的去問らいかさん了(毆)
她也很快做出了解釋,真是大感謝(大好きだよwwwらいかさん~~~www)
「雖然自己現在被許多困擾的事情跟問題給壓扁了,但把這些事情全部都丟出去」大意大概是這樣。
其實我每次都會被らいかさん的詞的其中一兩句給困住……該去修行了,我(遠)
真的非常感謝您啊,らいかさん~>x<