作詞:ツアーP
作曲:ツアーP
編曲:ツアーP
歌:神威がくぽ

翻譯:yanao

戀愛的大君

被妳的聲音所引導
我靜靜地睜開雙眼
深深記起妳的話語
我靜靜地歌唱出聲

撫摸上我的妳的手
我從來都不曾阻止
因想看見妳的笑容
我刻劃著旋律前進

宛若如夢一般 卻又並非是夢
如此就傳達出 愛的言語吧

妳所在的世界就是我的所有
只有我才能看到的妳那閃閃發光的Taj(王冠)
若妳不存在的話我也將因此消失
全部都取決於妳
戀愛的大君

天空搖晃地表震動
我的世界開始崩毀
為了將天上的釘子釘牢
我攀上了高梯

我一邊數著數
不看著腳下向上攀升
追尋著妳的身影
渴望再度被那雙手擁入懷中

宛如噩夢一般 一切皆是掙扎?
但我卻依然是 想要相信妳

若妳不存在的話我也沒有活著的理由
我不會讓其他人對妳出手
因為妳存在我才能活下來
純粹的愛的電子結晶
屬於我的Suraj(太陽)

妳所在的世界就是我的所有
只有我才能看到的妳那閃閃發光的Taj
若妳不存在的話我也將因此消失
全部都取決於妳

若妳不存在的話我也沒有活著的理由
我不會讓其他人對妳出手
因為妳存在我才能活下來
純粹的愛的電子結晶
戀愛的大君




(有和沒有差不多的)名詞註解:
Taj:我只查到一個泰姬瑪哈陵(Taj Mahal)…我真的不太理解那是什麼 囧
Suraj:我也不知道這是什麼!去雅虎日本也只查到一間印度料理店…那個印度烤餅跟椰奶好像很好---(被拖走)
是還有查到一個叫Surage Gajria的印度仔,是假面賴打KABUTO那些變身音效的配音員?!
ONE TWO THREE~(拍甲蟲) ←這人發神經了不要管她

睡一覺之後認真查到的解釋:

Taj Mahal如果是意翻的話就是「王冠宮殿」,所以Taj應該是王冠的意思

Suraj則是印度語中的太陽,資料來自橫濱動物園…… (被毆)
+ タグ編集
  • タグ:
  • ツアーP
  • 神威がくぽか

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2009年12月14日 03:51