作詞:朔夜
作曲:ひなた
編曲:ひなた
歌:KAITO/雪歌ユフ(UTAU)

翻譯:字幕的人


【精靈】 沉默乃兇器 謀殺靈魂使之崩離
     鐫刻於此身之文字也乘散於風去

《旅人》 故事於風中 流傳編織
【精靈】  (帶我走吧 離開這片黑闇)
《旅人》 被指引一般 受其召喚
【精靈】  (孤獨一人 僅是逐漸凍僵)

【精靈】 那是令人十分懷念 遙遠不已的溫暖
《旅人》  (祈禱之音 無人聽聞)

《旅人》 搖晃的 指尖 靜謐地歌唱著 連繫起兩人
【精靈】  (迷惘著 彼端 靜謐地   連繫起兩人)

《旅人》 有如呼喚之聲
【精靈】 轟隆震響之雷鳴中掩耳
《旅人》 握住那幻影般蒼白透明的手 拉近

【精靈】 開始轉動的齒輪中大地低嗚沉響宣告 此刻希望 降臨籠罩於世
《旅人》 開始轉動的齒輪中大地低嗚沉響宣告 此刻連希望都消失殆盡



※KAITO=「旅人」
 UTAU(雪歌)=「剣の精霊」

※故事背景:

  那是已僅殘存於傳說之中的古老魔物。
  那個毫無極限、能將一切吞噬吃下的魔物,沒有任何方法能將之摧毀。
  當時的戰士們耗盡一切,也只能用一把寄宿著精靈的劍,將魔物鎮壓封印住。

  然後,劍之精靈就這樣被獨自遺留在這座封印魔物的孤島上。
  漫長無盡的時光中,精靈僅僅為了封印而存在此地。
  沒有交談的對象,也不能擅自離開這塊封印之地。
  這段僅能發呆渡過的漫長時光歲月,消磨耗盡了精靈的靈魂與記憶。
  既無喜悅也無悲傷的日子裡,讓感情成為朦朧不明之物,
  連想去回憶的情緒都消失的精靈,已經連自己存在此地的意義都忘記。

  即使如此,精靈仍沒有離此地而去。
  這並非是為了封印。
  而是無論去到何處都沒有意義,也哪裡都不想去。

  只住著失去靈魂的精靈的這座孤島,某天來了位旅人造訪。
  滿懷著好奇心的旅人,對古老的傳說起了興趣,於是出發來到這座位於盡頭的孤島。

  獨居孤島的精靈,因感受人的氣息,回想起已失落的感情。
  懷念不已、懷念不已,有除了自己之外的某人存在這種感覺。
  更凌駕其上的是,
  身為劍,在持有者手中殺戮敵人的喜悅。
  已將身負職責與那場古老戰役都遺忘殆盡的精靈,對旅人開口。

  成為我的持有者、一起旅行吧。
  對精靈所負職責一無所知的旅人,回應了其所求。

  就這樣──原為封閉之箱的孤島,失去了應為其鑰的劍。
  魔物甦醒,精靈與旅人此刻才驚覺到他們究竟做了什麼。
+ タグ編集
  • タグ:
  • ひなた
  • KAITOた
  • UTAUた
  • 雪歌ユフ
  • 合唱た

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年05月09日 16:48