「ぷりてぃんくるしすたぁ」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「ぷりてぃんくるしすたぁ」(2018/11/06 (火) 02:24:40) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm34130332)
&furigana(ぷりてぃんくるしすたぁ)
作詞:ラマーズP
作曲:ラマーズP
編曲:ラマーズP
歌:音街ウナ
翻譯:弓野篤禎
>成功在土用的丑日投稿了。(土用的丑日:土用在日本指立春、立夏、立秋、立冬前的十八天以內,但大多用于指立夏之前。丑日是指用十二天干紀日,即在這18天裡屬於天干丑的日子。这天日本有吃鰻魚抵禦酷暑的習俗,正好跟una對應上了)
>是收錄在『Una-Chance! feat.音街una』 的專門寫的歌曲。
>大家一定要來買una的合作CD啊! → https://una-chance.extsm.com/
>隔了10個月之久的up主的投稿影片見這裡 https://www.nicovideo.jp/user/2523470 ——投稿者評論
&bold(){prettinkle sister}
注:標題第一個詞根據Youtube評論區的聽眾推測應為由pretty和tinkle組合而成的合成詞。
沒法集中起來 那是當然的啊
我要是不在你近處 就不行了呢
和別的事物混淆了 視線也移開了
都被流行的東西的新聞給迷惑了
說到愛那肯定就是想撒嬌嘛
對呀 就算我也是想撒嬌的啊
不管什麼時候 我都不會背叛的
我才不是小孩子 我可是大人呀
(拜 託 你 了
快注意到呀……)
別看別的地方啊 哥哥你個大笨蛋
有別的心思可不行呀 要只看著我啊
要是輕輕地 輕輕地 溫柔地誇一下我的話
原諒你也不是不可以啦 但要是說我想要的
真想你再更多地 緊緊地 抱住我呀!
厭倦了這種事 雖然我有那麼一點寂寞
但你會輕聲細語跟我說 這是時代的潮流嗎?(fu)
但簡簡單單下了結論 這我可接受不了啊
這是連話都表達不出的複雜的想法(吃我一招!)
戀愛它肯定是酸酸的吧
對呀 雖然我沒辦法直對著注視
但不管什麼時候 我都不會說謊
這不是開玩笑啊 我可是認真的
(拜 託 你 了
快注意到呀……)
別把我給丟下呀 哥哥你個大笨蛋
這樣我才不喜歡呀 都是些我不明白的事情
肯定 肯定是 來摸一摸我的頭的話
我就會喜歡上的吧 這停不下來呀
我想踩滿淚水的油門接近你呀
你總是裝得那麼冷淡
但到我想要你幫忙的時候你還是會來呢
那種事情你不覺得很狡猾嗎?
要是給我擺著那種認真的表情
我不是要心動了嗎。
我難受的時候
還有 哥哥難受的時候
你都一直一直在我身邊,
我真的很高興呀?
要是這樣的我也可以的話
今後你也能一直照顧著我嗎?
請一直注視守護著
這不斷成長著的我吧。
我一定會成為一直閃耀下去的
只屬於哥哥的光芒。
今後也,多多指教了。
所以說別看別的地方啊 哥哥呀
拜託了 有別的心思可不行呀 要只看著我啊(在看著嗎—??)
要是輕輕地 輕輕地 溫柔地誇一下我的話
還能摸一下我的話
原諒你也不是不可以啦 但要是說我想要的
真想你再更多地 緊緊地 抱住我呀!