「一場面」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

一場面」(2015/01/18 (日) 22:24:01) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm25374006) &furigana(いちばめん) 作詞:におP 作曲:におP 編曲:におP 歌:初音ミク 翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ (使用翻譯請附此網址與譯者名, 請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!! 最後修改於2015/01/18 21:22) &bold(){一幕} 讓我深吸口氣闔上雙眼 來呵護培育這脆弱的果實 阿阿 擴散的青色 淡去的月亮 新生落地的生命與歸所 在綠蔭下將長椅上 的落葉拂去而坐 跨步前邁之人 欲歸之人 人人都緊擁著相異的溫存 如過客般快步地走去 讓我側耳傾聽輕聲呼喚 給予你乾淨的玉露 阿 滿溢的潔白 遠去的黑暗 絢麗色彩的身驅與愛的場所 不斷尋覓之物 你看 就在眼前 讓我仔細端看你的雙顏 賭上生命的全部來守護你 阿阿 落下的是潔透的雨滴 和新生的生命一同回家去吧、以及(*)。 ==================== 看了歌詞,直覺是におP有了孩子一般,我也沒有去查證,就單純朝這個方向去翻譯擇詞。 (*) 最後一句,是與新生命一同歸去,所以原歌詞「新しく生まれた命と帰ろうか、と。」最後的「、と」 因為也沒明說是什麼,若按照有孩子的方向去猜,或許可以是另外一半,或是第一段與第三段的歸所或愛家之類的。 所以就不負責任的隨便找個詞囉(逃)

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: