「夜行便」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

夜行便」(2014/08/14 (木) 01:10:34) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm24228307) &furigana(やこうびん) 作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 歌:初音ミクDark 翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ (使用翻譯請附此網址與譯者名, 請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!! 最後修改於2014/08/14 00:09) &bold(){夜行列車} 俯瞰而下的街道 光芒一閃一爍 無聲前進著 夜空的深夜列車 摸摸口袋 拿出的相片 已經褪色的事物 還未失色的事物 乘務員向我詢問了 「需要回憶嗎?」 「雖然價格比較貴,但就不會忘記些什麼了吧。」 我與不相識的人相遇 度過了屬於我一人的時間 遺失了些什麼 緊握找尋到的這條生命 賦予一個特別的名字 緊擁淚流不止的你 而這之後 而這之後 斜前方的乘客 突然站了起來 看來他似乎 是要在這裡下站 冷冰冰的鐵軌 令人不愉快的夜空 滿溢幸福的事物 與看來不像是的事物 乘務員回覆我 「現在的駕駛換你了。」 「雖然意識會消失,循你的本能而至就沒問題了。」 與你不認識的人相遇後 知悉了無數的眼淚 執拗追求些什麼 理解到「沒有道理可言」的希望中 蘊含著特別的意義 我想將之密埋於心中活下去 而這之後 而這之後 在我消失的世界某個角落 度過了屬於我一人的時間 我若能殘存於誰的心中 那就好了吶 不需要一個特別的名字 只需要淡淡地上個色彩 而這之後 而這之後呢? 俯瞰而下的街道 光線消失了 無聲前進著 夜空的深夜列車 新生的喜悅 呼喊哭泣著 深深感受到 你的未來將就此開始 ---------------- 很久沒翻譯了,日文wiki還沒歌詞,邊看字幕邊翻譯的,希望別有疏漏錯誤。
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm24228307) &furigana(やこうびん) 作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 歌:初音ミクDark 翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ (使用翻譯請附此網址與譯者名, 請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!! 最後修改於2014/08/14 00:09) &bold(){夜行列車} 俯瞰而下的街道 光芒一閃一爍 無聲前進著 夜空的深夜列車 摸摸口袋 拿出的相片 已經褪色的事物 還未失色的事物 乘務員向我詢問了 「需要回憶嗎?」 「雖然價格比較貴,但就不會忘記些什麼了吧。」 我與不相識的人相遇 度過了屬於我一人的時間 遺失了些什麼 緊握找尋到的這條生命 賦予一個特別的名字 緊擁淚流不止的你 而這之後 而這之後 斜前方的乘客 突然站了起來 看來他似乎 是要在這裡下站 冷冰冰的鐵軌 令人不愉快的夜空 滿溢幸福的事物 與看來不像是的事物 乘務員回覆我 「現在的駕駛換你了。」 「雖然意識會消失,循你的本能而至就沒問題了。」 與你不認識的人相遇後 知悉了無數的眼淚 執拗追求些什麼 理解到「沒有道理可言」的希望中 蘊含著特別的意義 我想將之密埋於心中活下去 而這之後 而這之後 在我消失的世界某個角落 度過了屬於我一人的時間 我若能殘存於誰的心中 那就好了吶 不需要一個特別的名字 只需要淡淡地上個色彩 而這之後 而這之後呢? 俯瞰而下的街道 光線消失了 無聲前進著 夜空的深夜列車 新生的喜悅 呼喊哭泣著 深深感受到 你的未來將就此開始 ---------------- 很久沒翻譯了,日文wiki還沒歌詞,邊看字幕邊翻譯的,希望別有疏漏錯誤。 p.s 8/13剛好就是バイカP的生日。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: