「混沌」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「混沌」(2021/05/12 (水) 14:48:51) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
&nicovideo(sm6608425)
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm3309039)
&furigana(こんとん)
作詞:わんだらP
作曲:わんだらP
編曲:わんだらP
歌:KAITO
翻譯:kankan
|海神|日神|
|聽 我的聲音&br()&br()自青藍深淵 出生 眾多 泡沫之魂們啊&br()&br()添著 日輪的紋飾 東方山麓&br()船人於浪間 渡過現世&br()&br()演奏 崇敬之歌 不可斷絕 那敬畏&br()知那荒浪 為我憤怒&br()&br()上推轟響 可破高天&br()生命起始之源 在我處&br()&br()(自銀渦 歸還 過螺旋之門 到我身邊)&br()&br()月讀的金絲 招來潮汐 西方邊緣&br()船人折舵 沉作藻屑&br()&br()千代不動之理 絶 不可忘&br()收那浪花 為賤別&br()&br()打起巨浪 硬地亦碎&br()回歸生命盡頭之黃泉 亦在我處&br()&br()潮滿 給予恩惠 潮退 又擄去&br()泡沫們啊 我 在此|將 喻誡刻於胸中&br()&br()(初明 吾 將其一切 溫煦容蘊 包容接納)&br()&br()披衣 化作柔光&br()清高的 照亮 天下現世&br()&br()崇敬鎮靜 萬神 乃人之義務&br()此舞 轉化為亂&br()&br()天雷翱翔 躍射滿盈之海&br()生命 繁榮 為吾德&br()&br()(日暮 吾 將其一切 沈靜肅穆 惠施於此)&br()&br()淚水 化作細雨&br()莊嚴 流去 殘下污穢&br()&br()無可抵抗 無常乃 人之宿命&br()此舞 烙入眼中&br()&br()山嵐怒吼 吞噬初萌之山&br()輪迴 持續 為吾德&br()&br()天晴 花開 天陰 花萎&br()遙望 我 在此|
----
翻譯:未明燈燭
斜線前為「わだつみ」一側歌詞,斜線後為「ひのかみ」一側歌詞
最後一句歌詞兩側均有
聽聞吾聲 / 將告誡 謹記於心
(自青藍深淵誕生 / 黎明之初的一切)
(眾多泡沫般的靈魂啊 / 我 全部溫和地迎入)
裝飾著日輪紋樣的 東之山麓 / 披上的羽衣 化作耀眼的光
船人在波濤間 穿梭于现世 / 潔凈地照耀世間
祭祀之歌奏响 其畏懼不可斷絕 / 眾生的工作是 尊敬和供奉眾神
知曉那洶湧的波濤 為我的憤怒 / 將這支舞 變得繚亂
沖天轟鳴 劈開高遠之天 / 雷光飛舞 射至充盈之海
萬物之源 在於我處 / 命之繁榮 我之德也
(自白銀漩渦歸還 / 暮色漸染的一切)
(穿過螺旋之門 來到我的身邊 / 我 全部肅穆地送出)
月讀的金線 自西側 招來潮汐 / 落下的淚水 化作傾盆大雨
船人折舵 沉为藻屑 / 莊嚴地沖走殘留的汙穢
萬世不變之理 絕對不要忘卻 / 走向不可抵抗的無常命運是 眾生的定則
收下濺起的水花 作為貢品 / 將這支舞 印入雙眼
放出激浪 擊碎堅硬之地 / 風暴怒吼 吞噬初生之山
命之盡頭 歸於我處 / 輪回延續 我之德也
漲潮給予 落潮奪取 / 晴時花開 陰時花落
泡沫般的人們啊 / 舉目遠望
我 在於此處
&nicovideo(sm6608425)
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm3309039)
&furigana(こんとん)
作詞:わんだらP
作曲:わんだらP
編曲:わんだらP
歌:KAITO
翻譯:kankan
|海神|日神|
|聽 我的聲音&br()&br()自青藍深淵 出生 眾多 泡沫之魂們啊&br()&br()添著 日輪的紋飾 東方山麓&br()船人於浪間 渡過現世&br()&br()演奏 崇敬之歌 不可斷絕 那敬畏&br()知那荒浪 為我憤怒&br()&br()上推轟響 可破高天&br()生命起始之源 在我處&br()&br()(自銀渦 歸還 過螺旋之門 到我身邊)&br()&br()月讀的金絲 招來潮汐 西方邊緣&br()船人折舵 沉作藻屑&br()&br()千代不動之理 絶 不可忘&br()收那浪花 為賤別&br()&br()打起巨浪 硬地亦碎&br()回歸生命盡頭之黃泉 亦在我處&br()&br()潮滿 給予恩惠 潮退 又擄去&br()泡沫們啊 我 在此|將 喻誡刻於胸中&br()&br()(初明 吾 將其一切 溫煦容蘊 包容接納)&br()&br()披衣 化作柔光&br()清高的 照亮 天下現世&br()&br()崇敬鎮靜 萬神 乃人之義務&br()此舞 轉化為亂&br()&br()天雷翱翔 躍射滿盈之海&br()生命 繁榮 為吾德&br()&br()(日暮 吾 將其一切 沈靜肅穆 惠施於此)&br()&br()淚水 化作細雨&br()莊嚴 流去 殘下污穢&br()&br()無可抵抗 無常乃 人之宿命&br()此舞 烙入眼中&br()&br()山嵐怒吼 吞噬初萌之山&br()輪迴 持續 為吾德&br()&br()天晴 花開 天陰 花萎&br()遙望 我 在此|
----
翻译:未明灯烛(旅人的名字被称为童话)
斜线前为「わだつみ」一侧歌词,斜线后为「ひのかみ」一侧歌词
最后一句歌词两侧均有
听闻吾声 / 将告诫 谨记于心
(自青蓝深渊诞生 / 黎明之初的一切)
(众多泡沫般的灵魂啊 / 我 全部温和地迎入)
装饰著日轮纹样的 东之山麓 / 披上的羽衣 化作耀眼的光
船人在波涛间 穿梭于现世 / 洁净地照耀天地现世
祭祀之歌奏响 其畏惧不可断绝 / 众生的工作是 尊敬和供奉众神
知晓那汹涌的波涛 为我的愤怒 / 将这支舞 变得缭乱
冲天轰鸣 劈开高远之天 / 雷光飞舞 射至充盈之海
万物之源 在于我处 / 命之繁荣 我之德也
(自白银漩涡归还 / 暮色渐染的一切)
(穿过螺旋之门 来到我的身边 / 我 全部肃穆地送出)
月读的金线 自西侧 招来潮汐 / 落下的泪水 化作倾盆大雨
船人折舵 沉为藻屑 / 庄严地冲走残留的污秽
万世不变之理 绝对不要忘却 / 走向不可抵抗的无常命运是 众生的定则
收下溅起的水花 作为贡品 / 将这支舞 印入双眼
放出激浪 击碎坚硬之地 / 风暴怒吼 吞噬初生之山
命之尽头 归于我处 / 轮回延续 我之德也
涨潮给予 落潮夺取 / 晴时花开 阴时花落
泡沫般的人们啊 / 举目远望
我 在于此处