「シンシア」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

シンシア」(2012/12/31 (月) 17:39:55) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm13323902) &furigana(しんしあ) 作詞:涼風涼雨 作曲:涼風涼雨 編曲:涼風涼雨 歌:メグッポイド 翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑 >當我們再會的時候,所有一切都可以和那時相同吧? &bold(){辛西亞(Cynthia)} 逐漸消逝的 你的背影 這麼做是為了我 你留下這句話便啟程到遠方了 那天以後 我下定決心 撼動巨大的心臟 飛上天空 一手拿著破舊的夾克還有帽子 希望能再見到你那天真無邪的笑容 而在生活中夢想我們有天能再會 作著無比美好 孩童般的夢想 (當我們再會的時候,所有一切都會和那時相同吧?) 這是為了保護我 你留下這句話便啟程到遠方了 那天以後 時光飛逝 震撼小小心臟的光芒 刺眼得連未來也變得模糊不清 連美麗的海洋也在赤紅中化作一片焦土 無論溫柔的朋友還是話語全都受到侵蝕 啊啊,為什麼 希望能再見到你那天真無邪的笑容 而在生活中夢想我們有天能再會 作著少女般 幼稚的夢 ----   此為近未來都市系列第52首 辛西亞(Cynthia)系列第1首   [[第51首「運命の日 下」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5057.html]]   [[第53首「マッドサイエンティスト」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5059.html]] ---- [[作曲者blog上的故事說明摘要:>http://methuselah.sblo.jp/article/43267784.html]] > >●關於故事 > >※這系列有3名主要角色。(辛西亞、鐵鳥還有辛西亞的戀人) >可是我並沒有以VOCALOID的歌聲區分角色差異。 >純粹只就曲調和音域而選用適合的VOCALOID來演唱。 > >這麼做是為了保護我(辛西亞),你留下這句話便啟程前往遠方了。 >幼稚的我沒有辦法只因言語上的交流而感到心滿意足。 > >我完全沒考慮到會不會給你添麻煩,天真率直地懷著一個夢想。 > >懷著發動巨大飛機的引擎,飛向你身邊的夢想。 >我一手拿著破舊的夾克還有帽子朝著夢想勇往直前。 > >有一天。 > >附近閃過一道巨大的光芒。 >從寬廣的天空往下俯瞰所見的海洋化作一片焦土,無論家園,還是朋友,全都>消逝而去。 > >我該如何是好。 >對於獨自生存而言,這顆心臟實在太脆弱渺小了。 > >因為希望能再見到你那天真無邪的笑容。 >我夢想在這個崩壞殆盡的世界中遨遊天際。 > >做著完全沒顧慮到你,無比自私而幼稚的夢。 ---------- 註:根據涼風桑的解說,歌詞中「心臟」這個字眼若換成「引擎」的話,會比較好理解。 而「大きな心臓を震わせ」和「小さな心臓を震わす」,這兩句心臟的主人都不同。 前者心臟的主人是「鐵鳥(=飛機)」,而小さな心臓則是指「我那脆弱渺小的心臟」
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm13323902) &furigana(しんしあ) 作詞:涼風涼雨 作曲:涼風涼雨 編曲:涼風涼雨 歌:メグッポイド 翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑 當我們再會的時候,所有一切都可以和那時相同吧? &bold(){辛西亞(Cynthia)} 逐漸消逝的 你的背影 這麼做是為了我 你留下這句話便啟程到遠方了 那天以後 我下定決心 撼動巨大的心臟 飛上天空 一手拿著破舊的夾克還有帽子 希望能再見到你那天真無邪的笑容 而在生活中夢想我們有天能再會 作著無比美好 孩童般的夢想 (當我們再會的時候,所有一切都會和那時相同吧?) 這是為了保護我 你留下這句話便啟程到遠方了 那天以後 時光飛逝 震撼小小心臟的光芒 刺眼得連未來也變得模糊不清 連美麗的海洋也在赤紅中化作一片焦土 無論溫柔的朋友還是話語全都受到侵蝕 啊啊,為什麼 希望能再見到你那天真無邪的笑容 而在生活中夢想我們有天能再會 作著少女般 幼稚的夢 ----   此為近未來都市系列第52首 辛西亞(Cynthia)系列第1首   [[第51首「運命の日 下」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5057.html]]   [[第53首「マッドサイエンティスト」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5059.html]] ---- [[作曲者blog上的故事說明摘要:>http://methuselah.sblo.jp/article/43267784.html]] > >●關於故事 > >※這系列有3名主要角色。(辛西亞、鐵鳥還有辛西亞的戀人) >可是我並沒有以VOCALOID的歌聲區分角色差異。 >純粹只就曲調和音域而選用適合的VOCALOID來演唱。 > >這麼做是為了保護我(辛西亞),你留下這句話便啟程前往遠方了。 >幼稚的我沒有辦法只因言語上的交流而感到心滿意足。 > >我完全沒考慮到會不會給你添麻煩,天真率直地懷著一個夢想。 > >懷著發動巨大飛機的引擎,飛向你身邊的夢想。 >我一手拿著破舊的夾克還有帽子朝著夢想勇往直前。 > >有一天。 > >附近閃過一道巨大的光芒。 >從寬廣的天空往下俯瞰所見的海洋化作一片焦土,無論家園,還是朋友,全都>消逝而去。 > >我該如何是好。 >對於獨自生存而言,這顆心臟實在太脆弱渺小了。 > >因為希望能再見到你那天真無邪的笑容。 >我夢想在這個崩壞殆盡的世界中遨遊天際。 > >做著完全沒顧慮到你,無比自私而幼稚的夢。 ---------- 註:根據涼風桑的解說,歌詞中「心臟」這個字眼若換成「引擎」的話,會比較好理解。 而「大きな心臓を震わせ」和「小さな心臓を震わす」,這兩句心臟的主人都不同。 前者心臟的主人是「鐵鳥(=飛機)」,而小さな心臓則是指「我那脆弱渺小的心臟」

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: