「Girls」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Girls」(2012/07/09 (月) 06:40:25) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm18280937) &furigana(Girls) 作詞:EasyPop 作曲:EasyPop 編曲:EasyPop 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao &bold(){基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝} Girls 用像是知道別人在想什麼般 寫出的高效率雜誌當預習 懂那話中是什麼意思嗎 我這邊可開始擔心起來了 大大展現自己的地方還蠻可愛的 那張帳單你是要拿去哪? 我可不是來聽你自誇的 你是打算怎麼對我? 我可沒啥時間也沒那麼好打發 別講出一串讓人心動不起來的話了 別讓我看見你那難看的德性 就這樣回去也無所謂吧? 「戀愛的開始並不是所謂理由喔」 根本就完全沒有開始的感覺 「我啊是很容易陷進去也很容易就膩的」 沒有人在問那種事情吧 無意義的尋找著共通點 別再讓我失望了 再這樣下去的話 請至少讓我變得想追上你吧 你是打算怎麼對我? 沒有目的地的心是如此寂寞 打動這一聲不響的心吧 我也是想笑一下的啊 誰將這扇門給打開吧 並沒有想要隱藏住寂寞 讓我靜靜吧 讓這樣子的我 我可不是來聽你自誇的 你是打算怎麼對我? 我可沒啥時間也沒那麼好打發 別講出一串讓人心動不起來的話了 請至少讓我變得想追上你吧 你是打算怎麼對我? 沒有目的地的心是如此寂寞 打動這一聲不響的心吧 我也是想笑一下的啊 誰將這扇門給打開吧 別讓我看見你那難看的德性 就這樣回去也無所謂吧?
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm18280937) &furigana(Girls) 作詞:EasyPop 作曲:EasyPop 編曲:EasyPop 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao &bold(){基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝} Girls 用像是知道別人在想什麼般 寫出的高效率雜誌當預習 懂那話中是什麼意思嗎 我這邊可開始擔心起來了 大大展現自己的地方還蠻可愛的 那張帳單你是要拿去哪? 我可不是來聽你自誇的 你是打算怎麼對我? 我可沒啥時間也沒那麼好打發 別講出一串讓人心動不起來的話了 別讓我看見你那難看的德性 就這樣回去也無所謂吧? 「戀愛的開始並不是所謂理由喔」 根本就完全沒有開始的感覺 「我啊是很容易陷進去也很容易就膩的」 沒有人在問那種事情吧 無意義的尋找著共通點 別再讓我失望了 再這樣下去的話 請至少讓我變得想追上你吧 你是打算怎麼對我? 沒有目的地的心是如此寂寞 打動這一聲不響的心吧 我也是想笑一下的啊 誰將這扇門給打開吧 並沒有想要隱藏住寂寞 讓我靜靜吧 讓這樣子的我 我可不是來聽你自誇的 你是打算怎麼對我? 我可沒啥時間也沒那麼好打發 別講出一串讓人心動不起來的話了 請至少讓我變得想追上你吧 你是打算怎麼對我? 沒有目的地的心是如此寂寞 打動這一聲不響的心吧 我也是想笑一下的啊 誰將這扇門給打開吧 別讓我看見你那難看的德性 就這樣回去也無所謂吧?

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: