「FREYJA.sys~システム・フレイヤ~」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

FREYJA.sys~システム・フレイヤ~」(2012/01/19 (木) 03:29:01) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm16492591) &furigana(FREYJA.sys~しすてむ・ふれいや~) 作曲:kaoling 作詞:kaoling 編曲:kaoling 歌:CUL・GUMI 翻譯:gousaku &bold(){FREYJA.sys~系統•弗蕾婭~} Lyttie,tu-liatua ruecies Systina et-Freyja &italic(){你可曾見過,那仿若女神的希絲緹娜。} &color(#436EEE){lyttie,tu-liatua ruecies zys,tem et-freyja} &color(#436EEE){renies teal dear//} lia-tutiema,hua itue Systina &italic(){被解放的希絲緹娜} Reshe,tir-etuna lua Systina et-Freyja &italic(){希絲緹娜,是否也存在於你心中?} &color(#436EEE){siesty litea rushes lia-tutiema,hua} &color(#436EEE){lyttie,tu-liatua relie-lue sys} lia-tutiema,hua itue Systina &italic(){被解放的希絲緹娜} Renies teal dear &italic(){將慈愛賜予} &color(#436EEE){freyja et systina.../} Siesty litea rushes &italic(){正如人類,又恰似女神。} Lyttie,tu-liatua 閃耀的羽翼斬風而翔 飛向自由 在明示未來去向之時 relie-lue Systina &italic(){希絲緹娜小姐。} Freyja et Systina &italic(){希絲緹娜,如同女神。} 手中緊握解放與自由 絕不回首 lia-tutiema,hua 將被饒恕的過去 擔負於肩 開拓未來的希望-星- 在 明示未來去向之時 因飛翔的速度傾瀉而出 與時代相連 交錯的願望 化為難以實現的詩篇 點綴上 斑斕的色彩 難以入睡的系統(她) 所追求之處 乃是無盡的蒼穹 流下的淚痕 仍銘刻於此 卻依然會在被饒恕的未來 振翅翱翔吧 解開 鏽跡斑斑的束縛(鎖鏈) 心懷憐愛擁抱 無限青空的你 Freyja et Systina &italic(){希絲緹娜,就如女神一樣。} 刺向命運(宿命)的劍 不曾高高揮舞 希望-星-將抗爭的堅強 為人明示 相連於意識之中 殘留的是你的形象(身姿) 對痛苦也 默默服從 凝視的眼神 是為了將確定的偶像(女神) 印在我的心上 誰都未能理解的 奔放的系統(她) 所凝視的方向 正是明日的天穹 飛向透明的夜 將寒空馳騁 鼓翼飛翔 把褪色的現在(此刻)脫下 滿懷愛意擁抱無垠的世界的你… 流下的淚痕仍銘刻於此 卻依然會在被饒恕的未來振翅翱翔吧 解開鏽跡斑斑的束縛(鎖鏈) 心懷憐愛擁抱無限青空的你 Freyja et Systina &italic(){希絲緹娜,就如女神一樣。} 手中緊握解放與自由, 絕不回首。 ---- 標題中的弗蕾婭(Freyja)是北歐神話中的愛神和春之女神,掌管愛情與生育繁殖。 根據作者的blog,該詞的語源是FREE。作者以此為靈感進行歌詞創作。 另,目前作者和wiki都還沒出正式的歌詞。 這裡的歌詞是根據原視頻翻譯的。 等正式歌詞出來可能會換成好一點的排版,請見諒。
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm16492591) &furigana(FREYJA.sys~しすてむ・ふれいや~) 作曲:kaoling 作詞:kaoling 編曲:kaoling 歌:CUL・GUMI 翻譯:gousaku &bold(){FREYJA.sys~系統•弗蕾婭~} Lyttie,tu-liatua ruecies Systina et-Freyja &italic(){你可曾見過,那仿若女神的希絲緹娜。} &color(#436EEE){lyttie,tu-liatua ruecies zys,tem et-freyja} &color(#436EEE){renies teal dear//} lia-tutiema,hua itue Systina &italic(){被解放的希絲緹娜} Reshe,tir-etuna lua Systina et-Freyja &italic(){希絲緹娜,是否也存在於你心中?} &color(#436EEE){siesty litea rushes lia-tutiema,hua} &color(#436EEE){lyttie,tu-liatua relie-lue sys} lia-tutiema,hua itue Systina &italic(){被解放的希絲緹娜} Renies teal dear &italic(){將慈愛賜予} &color(#436EEE){freyja et systina.../} Siesty litea rushes &italic(){正如人類,又恰似女神。} Lyttie,tu-liatua 閃耀的羽翼斬風而翔 飛向自由 在明示未來去向之時 relie-lue Systina &italic(){希絲緹娜小姐。} Freyja et Systina &italic(){希絲緹娜,如同女神。} 手中緊握解放與自由 絕不回首 lia-tutiema,hua 將被饒恕的過去 擔負於肩 開拓未來的希望-星- 在 明示未來去向之時 因飛翔的速度傾瀉而出 與時代相連 交錯的願望 化為難以實現的詩篇 點綴上 斑斕的色彩 難以入睡的系統(她) 所追求之處 乃是無盡的蒼穹 流下的淚痕 仍銘刻於此 卻依然會在被饒恕的未來 振翅翱翔吧 解開 鏽跡斑斑的束縛(鎖鏈) 心懷憐愛擁抱 無限青空的你 Freyja et Systina &italic(){希絲緹娜,就如女神一樣。} 刺向命運(宿命)的劍 不曾高高揮舞 希望-星-將抗爭的堅強 為人明示 相連於意識之中 殘留的是你的形象(身姿) 對痛苦也 默默服從 凝視的眼神 是為了將確定的偶像(女神) 印在我的心上 誰都未能理解的 奔放的系統(她) 所凝視的方向 正是明日的天穹 飛向透明的夜 將寒空馳騁 鼓翼飛翔 把褪色的現在(此刻)脫下 滿懷愛意擁抱無垠的世界的你… 流下的淚痕仍銘刻於此 卻依然會在被饒恕的未來振翅翱翔吧 解開鏽跡斑斑的束縛(鎖鏈) 心懷憐愛擁抱無限青空的你 Freyja et Systina &italic(){希絲緹娜,就如女神一樣。} 手中緊握解放與自由, 絕不回首。 ---- 標題中的弗蕾婭(Freyja)是北歐神話中的愛神和春之女神,掌管愛情與生育繁殖。 根據作者的blog,該詞的語源是FREE。作者以此為靈感進行歌詞創作。 另,目前作者和wiki都還沒出正式的歌詞。 這裡的歌詞是根據原視頻翻譯的。 等正式歌詞出來可能會換成好一點的排版,請見諒。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: