「Aquila」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Aquila」(2011/11/25 (金) 15:15:49) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm16248212) &furigana(Aquila,あきら) 作詞:NaturaLe , Tranquilla 作曲:Treow 編曲:Treow 歌:鏡音リン 翻譯:Fe &bold(){Aquila / アキラ} &italic(){*1} 群青色穹蒼止境 西方於遙遠彼端 霧中盜來鑰匙碎片 緊握操縱桿 「還說不出口哪」 環繞的水平線 就此投身飛出 風息暫止 我究竟該逃往何方 沉溺於海空湛青 白雨醉 &italic(){*2} 仍被重力捕捉拖下 重壓潰敗碎去 貫射吧 切路衝破雲層 飛空亂舞、一瞬消失 棄捨心愛的馬群 (High Lot Pieces) &italic(){*3} 啊啊 我……只為迎接終將來臨的傷悲之日 要以這雙手保護的事物 宛若強光照耀荒漠顯現眼前 俯探這個世界 銅黃色金屬穹蒼搖晃 高熱濃濁的紅炎 伸手探索的前方 瞧哪 熔化便將墜落的聖域 「超強的高昇動力 就用穩固的翅翼 互相約定飛往夢的明日之朝」如此誓言 真是卑鄙("棒透了")呢! 沉沒於海空的赤紅 無法完全沉浸其中 令人畏懼的力量 …該說那將誕生出什麼 《接敵 … engage》 濃墨夜色中 乘爍星的曳痕渡越 強風吹襲飛噴、一瞬朦朧 珍愛的日常 (Pilot Peaces) &italic(){*4} 啊啊 我 只為迎接終將前來的陽光之日 迫臨戰火的心靈 燒毀猶疑捨去迷惑 "來吧起飛出發" 一腳踹破門扉 洶湧無比 音速出擊 捲入風襲其中、一瞬蛻變 伴身數載的古舊愛駒 (high edge Pieces) &italic(){*5} 啊啊 總有一天 只為總有一日收穫的那天 重重壓力下的夢想 再次復原 展翅翱翔的雙翼 將繫結一切 Aquila 於此孤空世界 凌厲翻飛 ---- ※ 歌詞之日文字面/日語讀音各有其意,翻譯使用兩方結合的方式 &bold(){*} PV 4:03 出現在牆上的拉丁文格言「&bold(){Aquila non captat muscas.}」 英文翻譯:The eagle doesn't capture flies. 意為老鷹不會去抓蒼蠅 → 不值得花費精力在瑣事之上 感謝 Agent No.9 さん! &bold(){*1 Aquila / アキラ}  Aquila:[[天鷹座>http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E9%B7%B9%E5%BA%A7]]  アキラ:日文可寫作「明、輝、亮 etc.」常使用在男姓姓名,大友克洋知名作品[[《阿基拉》>http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%9A%E5%9F%BA%E6%8B%89]]也來自此。 &bold(){*2 白雨酔}  源自宋朝蘇軾《[[六月二十七日望湖樓醉書>http://zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%85%AD%E6%9C%88%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%83%E6%97%A5%E6%9C%9B%E6%B9%96%E6%A8%93%E9%86%89%E6%9B%B8]]》  &italic(){黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。} 「白雨」意指夏日突然其來的驟雨,來時激烈、雨點大如珍珠跳落,去時又一瞬消失。 「醉書」意指飲酒後在醉意之中書寫此詩。 《六月二十七日望湖樓醉書》便是蘇軾時任杭州通判,六月二十七日坐船遊覽西湖山水,之後到望湖樓休憩飲酒時所做的五絕詩。 參考:[[文理書院 - 蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書》其一、其二>http://www.cognitiohk.edu.hk/chilit/Chinese%20Literature/..%5CPoems%5CSong%20Shi%5CSuShi%20Shi%5CSuShi_09.htm]]    [[詩詞世界 - 漢詩 蘇東坡>http://www5a.biglobe.ne.jp/~shici/shi3_07/rs219.htm]] &bold(){*3 High Lot Pieces}(效能闊綽的連結套件)  Pieces:零件、(連結的)碎片  lot:許多、一批、全部  Lot Pieces:套件、整組零件  High Lot:空間廣闊的~ &bold(){*4 Pilot Peaces}(領航一切的平和生活)  Pilot:領航、駕駛  Peaces:和平、寧靜 &bold(){*5 high edge Pieces}(波形高峰的連結片斷)  High-Edge:高峰邊緣、高尖、險鋒  
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm16248212) &furigana(Aquila,あきら) 作詞:NaturaLe , Tranquilla 作曲:Treow 編曲:Treow 歌:鏡音リン 翻譯:Fe &bold(){Aquila / アキラ} &italic(){*1} 群青色穹蒼止境 西方於遙遠彼端 霧中盜來鑰匙碎片 緊握操縱桿 「還說不出口哪」 環繞的水平線 就此投身飛出 風息暫止 我究竟該逃往何方 沉溺於海空湛青 白雨醉 &italic(){*2} 仍被重力捕捉拖下 重壓潰敗碎去 貫射吧 切路衝破雲層 飛空亂舞、一瞬消失 作餌誘敵的兵馬棋 (High Lot Pieces) &italic(){*3} 啊啊 我……只為迎接終將來臨的傷悲之日 要以這雙手保護的事物 宛若強光照耀荒漠顯現眼前 俯探這個世界 銅黃色金屬穹蒼搖晃 高熱濃濁的紅炎 伸手探索的前方 瞧哪 熔化便將墜落的聖域 「超強的高昇動力 就用穩固的翅翼 互相約定飛往夢的明日之朝」如此誓言 真是卑鄙("棒透了")呢! 沉沒於海空的赤紅 無法完全沉浸其中 令人畏懼的力量 …該說那將誕生出什麼 《接敵 … engage》 濃墨夜色中 乘爍星的曳痕渡越 強風吹襲飛噴、一瞬朦朧 珍愛的日常 (Pilot Peaces) &italic(){*4} 啊啊 我 只為迎接終將前來的陽光之日 迫臨戰火的心靈 燒毀猶疑捨去迷惑 "來吧起飛出發" 一腳踹破門扉 洶湧無比 音速出擊 捲入風襲其中、一瞬蛻變 伴身數載的古舊愛駒 (high edge Pieces) &italic(){*5} 啊啊 總有一天 只為總有一日收穫的那天 重重壓力下的夢想 再次復原 展翅翱翔的雙翼 將繫結一切 Aquila 於此孤空世界 凌厲翻飛 ---- ※ 歌詞之日文字面/日語讀音各有其意,翻譯使用兩方結合的方式 11.25 修正一句「捨て駒」與註解 感謝 yanao さん典故! &bold(){*} PV 4:03 出現在牆上的拉丁文格言「&bold(){Aquila non captat muscas.}」 英文翻譯:The eagle doesn't capture flies. 意為老鷹不會去抓蒼蠅 → 不值得花費精力在瑣事之上 感謝 Agent No.9 さん! &bold(){*1 Aquila / アキラ}  Aquila:[[天鷹座>http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E9%B7%B9%E5%BA%A7]]  アキラ:日文可寫作「明、輝、亮 etc.」常使用在男姓姓名,大友克洋知名作品[[《阿基拉》>http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%9A%E5%9F%BA%E6%8B%89]]也來自此。 &bold(){*2 白雨酔}  源自宋朝蘇軾《[[六月二十七日望湖樓醉書>http://zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%85%AD%E6%9C%88%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%83%E6%97%A5%E6%9C%9B%E6%B9%96%E6%A8%93%E9%86%89%E6%9B%B8]]》  &italic(){黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。} 「白雨」意指夏日突然其來的驟雨,來時激烈、雨點大如珍珠跳落,去時又一瞬消失。 「醉書」意指飲酒後在醉意之中書寫此詩。 《六月二十七日望湖樓醉書》便是蘇軾時任杭州通判,六月二十七日坐船遊覽西湖山水,之後到望湖樓休憩飲酒時所做的五絕詩。 參考:[[文理書院 - 蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書》其一、其二>http://www.cognitiohk.edu.hk/chilit/Chinese%20Literature/..%5CPoems%5CSong%20Shi%5CSuShi%20Shi%5CSuShi_09.htm]]    [[詩詞世界 - 漢詩 蘇東坡>http://www5a.biglobe.ne.jp/~shici/shi3_07/rs219.htm]] &bold(){*3 捨て駒}  將棋之中,為了讀出對手棋路、作為前鋒攻擊而犧牲的棋子。 &bold(){*3 High Lot Pieces}(效能闊綽的連結套件)  Pieces:零件、(連結的)碎片  lot:許多、一批、全部  Lot Pieces:套件、整組零件  High Lot:空間廣闊的~ &bold(){*4 Pilot Peaces}(領航一切的平和生活)  Pilot:領航、駕駛  Peaces:和平、寧靜 &bold(){*5 high edge Pieces}(波形高峰的連結片斷)  High-Edge:高峰邊緣、高尖、險鋒  

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: