「泡沫のダンス」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

泡沫のダンス」(2010/07/17 (土) 13:23:06) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm11409063) &furigana(うたかたのだんす) 作詞:すこっぷ 作曲:すこっぷ 編曲:すこっぷ 歌:初音ミク 翻譯:cyataku &bold(){泡沫之舞} * 在人生舞台上 模效鳥兒翩躚姿態 為了與世界相連 我們跳起了舞 一味熟練地揮舞著手臂銘刻下複雜的舞步 空虛難填的思念 無力承受的眷慕 縱然試圖隱藏可我還能就此前進嗎? 而輾轉流轉著的一瞬相逢時光 也會在不久迎來別離之日的初啼聲 宛如部分成長便會導向部分消逝的 光與影一般呢 註視著美麗事物 期待著所謂的奇蹟 可明明一旦雪花降下 我們便會開始除雪 縱你以脆弱枯葉般的嘶啞聲音呼喊出聲 也只是佇立原地不動 將視線投向遠方 我才聽不到騙子的聲音呢 即便我模仿著你的足跡舞蹈著 也會因配合音樂而走上各自的道路 被吞入海潮般 沈沈浮浮的心意中 始終看不清要去往何方 究竟為何當我戀上了你旋律便變得狂亂起來了呢 明明心中早已清楚 終會有結束的時候 卻仍為泡影般的戀心備受煎熬 於是乎故事迎來了黎明 一圈圈迴轉著延續至下個故事 來和我一起跳舞吧 永不停息的舞蹈 就以這不合拍的舞步來吧 ---- >願能跳起舞來、願能讓故事繼續講述、 >為[[某部喜歡的小說>http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%86%E3%81%9F%E3%81%8B%E3%81%9F%E3%81%AE%E6%81%8B]]所寫的印象曲。 &color(#999){依小說改編歌劇之譯名(泡沫之戀)取本譯名,實際按照すこっぷさん提供的英文標題此處“泡沫”應作“短暫無常”之意。}  
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm11409063) &furigana(うたかたのだんす) 作詞:すこっぷ 作曲:すこっぷ 編曲:すこっぷ 歌:初音ミク 翻譯:cyataku &bold(){泡沫之舞} * 在人生舞台上 模效鳥兒翩躚姿態 為了與世界相連 我們跳起了舞 一味熟練地揮舞著手臂銘刻下複雜的舞步 空虛難填的思念 無力承受的眷慕 縱然試圖隱藏可我還能就此前進嗎? 而輾轉流轉著的一瞬相逢時光 也會在不久迎來別離之日的初啼聲 宛如部分成長便會導向部分消逝的 光與影一般呢 注視著美麗事物 期待著所謂的奇蹟 可明明一旦雪花降下 我們便會開始除雪 縱你以脆弱枯葉般的嘶啞聲音呼喊出聲 也只是佇立原地不動 將視線投向遠方 我才聽不到騙子的聲音呢 即便我模仿著你的足跡舞蹈著 也會因配合音樂而走上各自的道路 被吞入海潮般 沈沈浮浮的心意中 始終看不清要去往何方 究竟為何當我戀上了你旋律便變得狂亂起來了呢 明明心中早已清楚 終會有結束的時候 卻仍為泡影般的戀心備受煎熬 於是乎故事迎來了黎明 一圈圈迴轉著延續至下個故事 來和我一起跳舞吧 永不停息的舞蹈 就以這不合拍的舞步來吧 ---- >願能跳起舞來、願能讓故事繼續講述、 >為[[某部喜歡的小說>http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%86%E3%81%9F%E3%81%8B%E3%81%9F%E3%81%AE%E6%81%8B]]所寫的印象曲。 &color(#999){依小說改編歌劇之譯名(泡沫之戀)取本譯名,實際按照すこっぷさん提供的英文標題此處“泡沫”應作“短暫無常”之意。}  

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: