「銀の夢」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

銀の夢」(2012/10/06 (土) 18:21:21) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm2402239) &furigana(ぎんのゆめ) 作詞:涼風P 作曲:涼風P 編曲:涼風P 歌:MEIKO 翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑、Cilde桑、Sin桑 銀之夢落地處下起黑雨,所有一切都將受到侵蝕。 &bold(){銀之夢} 在銀之夢落地之處 下起漆黑之雨 城鎮、人類甚至連溫柔的感情 通通都會消蝕逝去 當我察覺到 應該要彼此攜手 互相扶持時 我開始憎恨天空 當人們的私欲消失之時 那場夢將就此結束 幻化成金色的夢 將你包覆其中吧 如果連悲傷也感受不到的話 是否可以堅強地活下去? 無論怒意還是憎恨 也都一同被侵蝕殆盡吧 想念那片湛藍的海洋 朝蔚藍的天空啜泣 終於注意到那 最重要的思念了吧 人們又聚集在 銀之夢落地之處 那雙溫暖安穩的手臂 會將你擁入懷中吧 ----   此為近未來都市系列第3首 (第4首「崩壊都市」是純音樂,因此沒有歌詞,但有歌詞解說,「崩壊都市」的歌詞解說可參考[[這個網頁的翻譯>http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1517669]]   [[第2首「都市」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3966.html]]   [[第5首「Hologram 」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/243.html]] ---- [[作曲者blog上的故事說明摘要:>http://methuselah.sblo.jp/article/27635268.html]] >●關於故事 > >這首歌的內容主要描述「開頭曲~回想~」中主角所目睹的那陣閃光的詳情。 >近未來都市系列分別從上層世界及下層世界的居民的觀點推展故事。 >而只要將『銀之夢』視為「上層世界的掌權者拋落至下層世界的兵器」就可以了。 >因為樂曲以「兵器=自私的聚合物」這種概念進行創作,也許大家不易理解其內涵。 >總有一天大家應該可以察覺到自身所犯下的過錯,一同並肩前進吧。 >主角懷著這種希望,結束對過去的回顧。 [[宣傳網站上的故事說明: >http://methuselah.websozai.jp/s/contents/kinmirai/world.html]] >&bold(){銀之夢} > >為了維護自尊心,而與他人處處比較的生活有意義嗎? >所以我選擇逃避拋下這個城市離開。 > >那時,遠邊的天空有個發光的形體。 >那是冰冷的銀色塊狀物。 >在自尊心不斷擴展的最終,也許人們會去否定除自己本身以外的其他人格想法吧。 > >那天,過去居住的都市毀滅了。 >溫柔的夢與痛苦的過去亦隨之消失。 ---- 註: エゴの塊: エゴ在字典裡的涵意是: 1〔自我〕the ego; the self 2〔利己主義〕egoism; selfishness 而「エゴの塊」在字典中只查到相關英文翻譯的例子: 彼はエゴイズムのかたまりだ He is selfishness itself./He is the (very) personification [incarnation] of selfishness. 對照內文及解說,覺得「エゴの塊」比較偏向「本位主義」、「自私不顧他人」、「自我中心」的意思,故此處採用「自我中心」的意思。 特別感謝Cilde桑、Sin桑的建議^^ 另外也感謝涼風P桑對於「當我察覺到 大家應彼此攜手 互相扶持時 我開始憎恨天空」這段的說明,以及yanao桑和Sin桑對於日文信的協助。也潤飾了歌詞一些地方。 20120213補充: 關於銀之夢我有向涼風P桑確認一下內容,關於「重ねた手で 助けることに 気が付いて 空を憎んだ 」這段,他的補充如下: 銀の夢 = 核というイメージで作成しました。 核が落ちてしまったので、街も人も友達も皆溶けて無くなってしまった。 そんな事をしなくても皆で助け合っていれば、違った道はあったかもしれない。 後悔しているんですね。 だから、核の落ちてきた空を見上げて憎いと感じています。 空を憎む事で自分自身を憎んでいるような心境です。 涼風P桑回信的大意: >我是以銀之夢=核彈的印象來創作這首歌的。 > >由於核彈從空而降,無論城市、人們還是朋友,大家都受到侵蝕,失去蹤影。 >可是就算不去投下核彈,只要大家彼此互助的話,或許可以開創不同的道路。 >主角感到十分後悔。 > >所以當他抬頭望向投下核彈的天空時,感到很痛恨。 >這有點像是藉由痛恨天空的舉動,同時表達痛恨自己的感受。 ---- 而雖然「重ねた手で」中「重ねた」是動詞過去的時態,我試著朝「在攜手的狀態下,大家彼此互動」這個方向去理解,試著傳達出涼風P桑告訴我的意思> < 101.02.28 再度修改數處,感謝cyataku桑的建議m(_ _)m 101.10.06 因為意識到mylist留言的重要,所以增加涼風桑mylist留言的翻譯
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm2402239) &furigana(ぎんのゆめ) 作詞:涼風P 作曲:涼風P 編曲:涼風P 歌:MEIKO 翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑、Cilde桑、Sin桑 銀之夢落地處下起黑雨,所有一切都將受到侵蝕。 &bold(){銀之夢} 在銀之夢落地之處 下起漆黑之雨 城鎮、人類甚至連溫柔的感情 通通都會消蝕逝去 當我察覺到 應該要彼此攜手 互相扶持時 我開始憎恨天空 當人們的私欲消失之時 那場夢將就此結束 幻化成金色的夢 將你包覆其中吧 如果連悲傷也感受不到的話 是否可以堅強地活下去? 無論怒意還是憎恨 也都一同被侵蝕殆盡吧 想念那片湛藍的海洋 朝蔚藍的天空啜泣 終於注意到那 最重要的思念了吧 人們又聚集在 銀之夢落地之處 那雙溫暖安穩的手臂 會將你擁入懷中吧 ----   此為近未來都市系列第3首 (第4首「崩壊都市」是純音樂,因此沒有歌詞,但有歌詞解說,「崩壊都市」的歌詞解說可參考[[這個網頁的翻譯>http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1517669]]   [[第2首「都市」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3966.html]]   [[第5首「Hologram 」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/243.html]] ---- [[作曲者blog上的故事說明摘要:>http://methuselah.sblo.jp/article/27635268.html]] >●關於故事 > >這首歌的內容主要描述「開頭曲~回想~」中主角所目睹的那陣閃光的詳情。 >近未來都市系列分別從上層世界及下層世界的居民的觀點推展故事。 >而只要將『銀之夢』視為「上層世界的掌權者拋落至下層世界的兵器」就可以了。 >因為樂曲以「兵器=自私的聚合物」這種概念進行創作,也許大家不易理解其內涵。 >總有一天大家應該可以察覺到自身所犯下的過錯,一同並肩前進吧。 >主角懷著這種希望,結束對過去的回顧。 [[宣傳網站上的故事說明: >http://methuselah.websozai.jp/s/contents/kinmirai/world.html]] >&bold(){銀之夢} > >為了維護自尊心,而與他人處處比較的生活有意義嗎? >所以我選擇逃避拋下這個城市離開。 > >那時,遠邊的天空有個發光的形體。 >那是冰冷的銀色塊狀物。 >在自尊心不斷擴展的最終,也許人們會去否定除自己本身以外的其他人格想法吧。 > >那天,過去居住的都市毀滅了。 >溫柔的夢與痛苦的過去亦隨之消失。 ---- 註: エゴの塊: エゴ在字典裡的涵意是: 1〔自我〕the ego; the self 2〔利己主義〕egoism; selfishness 而「エゴの塊」在字典中只查到相關英文翻譯的例子: 彼はエゴイズムのかたまりだ He is selfishness itself./He is the (very) personification [incarnation] of selfishness. 對照內文及解說,覺得「エゴの塊」比較偏向「本位主義」、「自私不顧他人」、「自我中心」的意思,故此處採用「自我中心」的意思。 特別感謝Cilde桑、Sin桑的建議^^ 另外也感謝涼風P桑對於「當我察覺到 大家應彼此攜手 互相扶持時 我開始憎恨天空」這段的說明,以及yanao桑和Sin桑對於日文信的協助。也潤飾了歌詞一些地方。 20120213補充: 關於銀之夢我有向涼風P桑確認一下內容,關於「重ねた手で 助けることに 気が付いて 空を憎んだ 」這段,他的補充如下: 銀の夢 = 核というイメージで作成しました。 核が落ちてしまったので、街も人も友達も皆溶けて無くなってしまった。 そんな事をしなくても皆で助け合っていれば、違った道はあったかもしれない。 後悔しているんですね。 だから、核の落ちてきた空を見上げて憎いと感じています。 空を憎む事で自分自身を憎んでいるような心境です。 涼風P桑回信的大意: >我是以銀之夢=核彈的印象來創作這首歌的。 > >由於核彈從空而降,無論城市、人們還是朋友,大家都受到侵蝕,失去蹤影。 >可是就算不去投下核彈,只要大家彼此互助的話,或許可以開創不同的道路。 >主角感到十分後悔。 > >所以當他抬頭望向投下核彈的天空時,感到很痛恨。 >這有點像是藉由痛恨天空的舉動,同時表達痛恨自己的感受。 而雖然「重ねた手で」中「重ねた」是動詞過去的時態,我試著朝「在攜手的狀態下,大家彼此互動」這個方向去理解,試著傳達出涼風P桑告訴我的意思> < 101.02.28 再度修改數處,感謝cyataku桑的建議m(_ _)m 101.10.06 因為意識到mylist留言的重要,所以增加涼風桑mylist留言的翻譯

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: