「白ノ娘」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

白ノ娘」(2010/01/06 (水) 20:47:00) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(sm9305683) &furigana(しろのむすめ) 作詞:悪ノP 作曲:悪ノP 編曲:悪ノP 唄:弱音ハク(初音ミク) 翻譯:reiminato &bold(){白之女} 「我活在這世上真是對不起」 不知何時變成了口頭禪 總是說著喪氣話 過著只有無趣可言的人生 村裡的每個人 都有一頭漂亮的綠髮 被眾人排斥在外的我 長得卻是跟別人不一樣的白髮 在森林隱僻的深處 聳立著一棵千年樹 我在這裡一個人 向神許下心願 總是孤獨一人活著 是多麼悲傷的事情 任誰都好 我想要一個朋友 與她相遇 是在千年樹旁 從我救了昏厥的她開始 不知何時,我們兩人的感情變得非常好 但是我跟她 卻完全沒有相似的地方 她有著比村裡的任何人 都美麗的綠色頭髮 那溫柔的聲音與笑容 無論是誰都會對她心生憐愛 為什麼就連這樣的我 妳都會如此溫柔對待呢? 難道是在憐憫比自己差勁的女人嗎? 抱住自卑的我 她對我如此細語 「妳是比誰都還要棒的人唷」 我的眼淚不斷滴落 就算世上所有人 都輕蔑我、嘲笑我 只要有重要的人存在 我就足夠幸福了 兩個人一起離開了村莊 開始在街上生活 雖然還不太習慣這樣的生活 但只要兩人在一起就沒有關係 在富裕的商人家 擔任夫人的僕人 這是為了生活而選擇的 我們兩人的工作 那一天在宅邸裡見到的 藍色頭髮的溫柔男人 從那傢伙跟她相遇後 所有事情都變了調 身為臨海國度之王的他 深深的愛著她 因而拒絕了鄰國公主的求婚 戰火將國家給包圍 公主下達了命令 「將綠髮的女人全部殺光」 大家、大家,都不在了 除了白髮的我 若我能代替她而死就好了 為什麼 為什麼 「我活在這世上真是對不起」 不知何時變成了口頭禪 總是說著喪氣話 過著只有無趣可言的人生 在港都的教會 開始了新的生活 也聽到了公主在革命中死亡的傳聞 與她相遇 是在教會旁 從我救了昏厥的她開始 不知何時,我們兩人的感情變得非常好 但是我跟她 卻完全沒有相似的地方 在夜晚無人的懺悔室中 我偶然聽見了她的自白 啊啊 這是怎麼一回事 她竟是那位真正的 惡之女 那女孩一人佇立在 遠離街道的小港口 從背後接近她的我 自懷裡拿出了小刀 對著公主的背後 揮舞 我有一件不得不向妳道歉的事情 我最後還是沒有替妳報仇 那個女孩跟從前的我一樣 是個非常非常寂寞的人 總是孤獨一人活著 是多麼悲傷的事情 什麼都做不好的那個女孩 最近煮的菜越來越好吃了 作為今天點心的奶油麵包 也烤得非常的好 ※註 那時在那個海邊 一瞬間看到的幻覺 那個少年,到底是誰呢? ---- 任誰也看得出來這是悪ノシリーズ第四彈。 看不懂的人請先回顧「悪ノ娘」、「悪ノ召使」跟「リグレットメッセージ 」。 註:奶油麵包,就是「ブリオッシュ」,在召使裡也出現過的點心。 因為找不到適合的翻譯方法所以就這樣翻譯了。
&nicovideo(sm9305683) &furigana(しろのむすめ) 作詞:悪ノP 作曲:悪ノP 編曲:悪ノP 唄:弱音ハク(初音ミク) 翻譯:reiminato &bold(){白之女} 「我活在這世上真是對不起」 不知何時變成了口頭禪 總是說著喪氣話 過著只有無趣可言的人生 村裡的每個人 都有一頭漂亮的綠髮 被眾人排斥在外的我 長得卻是跟別人不一樣的白髮 在森林隱僻的深處 聳立著一棵千年樹 我在這裡一個人 向神許下心願 總是孤獨一人活著 是多麼悲傷的事情 任誰都好 我想要一個朋友 與她相遇 是在千年樹旁 從我救了昏厥的她開始 不知何時,我們兩人的感情變得非常好 但是我跟她 卻完全沒有相似的地方 她有著比村裡的任何人 都美麗的綠色頭髮 那溫柔的聲音與笑容 無論是誰都會對她心生憐愛 為什麼就連這樣的我 妳都會如此溫柔對待呢? 難道是在憐憫比自己差勁的女人嗎? 抱住自卑的我 她對我如此細語 「妳是比誰都還要棒的人唷」 我的眼淚不斷滴落 就算世上所有人 都輕蔑我、嘲笑我 只要有重要的人存在 我就足夠幸福了 兩個人一起離開了村莊 開始在街上生活 雖然還不太習慣這樣的生活 但只要兩人在一起就沒有關係 擔任富裕商人太太的僕人 這是為了生活而選擇的 我們兩人的工作 那一天在宅邸裡見到的 藍色頭髮的溫柔男人 從那傢伙跟她相遇後 所有事情都變了調 身為臨海國度之王的他 深深的愛著她 因而拒絕了鄰國公主的求婚 戰火將國家給包圍 公主下達了命令 「將綠髮的女人全部殺光」 大家、大家,都不在了 除了白髮的我 若我能代替她而死就好了 為什麼 為什麼 「我活在這世上真是對不起」 不知何時變成了口頭禪 總是說著喪氣話 過著只有無趣可言的人生 在港都的教會 開始了新的生活 也聽到了公主在革命中死亡的傳聞 與她相遇 是在教會旁 從我救了昏厥的她開始 不知何時,我們兩人的感情變得非常好 但是我跟她 卻完全沒有相似的地方 在夜晚無人的懺悔室中 我偶然聽見了她的自白 啊啊 這是怎麼一回事 她竟是那位真正的 ─惡之女─ 那女孩一人佇立在 遠離街道的小港口 從背後接近她的我 自懷裡拿出了小刀 對著公主的背後 揮舞 我有一件不得不向妳道歉的事情 我最後還是沒有替妳報仇 那個女孩跟從前的我一樣 是個非常非常寂寞的人 總是孤獨一人活著 是多麼悲傷的事情 什麼都做不好的那個女孩 最近煮的菜越來越好吃了 作為今天點心的奶油麵包 也烤得非常的好 ※註 那時在那個海邊 一瞬間看到的幻覺 那個少年,到底是誰呢? ---- 任誰也看得出來這是悪ノシリーズ第四彈。 看不懂的人請先回顧「悪ノ娘」、「悪ノ召使」跟「リグレットメッセージ 」。 註:奶油麵包,就是「ブリオッシュ」,在召使裡也出現過的點心。 因為找不到適合的翻譯方法所以就這樣翻譯了。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: