「プリティパンティ☆悪マリン」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

プリティパンティ☆悪マリン」(2009/11/29 (日) 19:39:27) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(sm5630948) &furigana(ぷりてぃぱんてぃ☆あくまりん) 作詞:ゆにめもP 作曲:ゆにめもP 編曲:ゆにめもP 歌:鏡音リン(調整:ゆにめもP・ぶっちぎりP)・鏡音レン(調整:ゆにめもP) 翻譯:reiminato How are you! 我們倆是 惡魔 so!"惡MARIN"*註1 Where are you? 今天要選誰 呢! 來欺負呢?! 總是 自大的 黃色 刺蝟頭! 今天就要 兩個人一起 直到地獄的盡頭 讓他哭泣吧! 看─到了 那個彩虹色的屋頂 該怎麼進去呢 玻璃之類的就直接弄破 突擊的感覺不是很好嗎 (yo!) 惡魔好棒 惡魔無敵 作什麼都要 像惡魔一樣 (yes!) 那麼就一起突入吧(喔─!) 1、2、3、呀ー! 可愛的 我們倆是 惡魔 so!“惡MARIN" 驕傲吧 今天拿著禮物 要來給你唷 總是 帥氣的連 那藍色的可愛眼睛 今天就要 盡情的 來疼愛你了唷 嗯嘻嘻 聖、聖誕先生 怎─麼了 到底 幹幹什麼啊 你們兩個 是、是誰啊 誰と聞かれりゃ 黙っちゃいれない うちらは so! プリティパンティ☆悪マリン 聽到有人問我們是誰 可就不能沉默了 我們倆就是 so! PrettyPantie☆悪MARIN *註2 Merry X'mas & Happy Birthday 愉快的time 禮物是什麼呢,很興奮對吧 來,做好覺悟吧!(咦耶耶耶耶) 大家大家 快繞到這裡來(com'on!) 看著VOCA排行榜的 快到這裡啦! *註3 現在就要開始囉 Show time! 大家一起 招待! 有禮物唷 請收下吧 讓你們看看 惡魔的力量吧 「RINLENRARIRIN 變成 公主吧!」(嗚哇啊啊啊啊啊啊) 連「・・・啊咧?」 MARIN2「快點脫掉。」 連「耶?」 MARIN1「換上這個啦!」 連「耶耶耶耶?!」 MARIN1「拿著那裏!」 MARIN2「唷喔!」 連「妳、妳們打算做什麼・・・?」 MARIN1「一口氣脫掉吧!」 連「等一───!」 MARIN1「預備─了─唷!」 連「住手啊啊啊啊啊啊啊啊啊!」 忍不住了 停不下來 (so!) 這個慘叫聲 才不想停住呢 (nai!) *註4 cute的boy 咻─的過來吧 公主大人 很丟臉對吧 …哎呀? 怎─麼會呢 到底 為為什麼呀 你 為、為什麼很適合呢!? 雖然妳問為什麼 但我怎麼會知道啊! 妳說這種衣服 是誰帶來的啊! 聽到有人問我們是誰 可就不能沉默了 我們倆就是 so! PrettyPantie☆悪MARIN Merry X'mas & Happy Birthday 這個服裝的話怎樣? 絕對是可愛偶像沒錯吧 學校泳裝、小魔女唷!(那是啥啊!) *註5 連「・・・嗯?等一下。」 MARIN1「來吧來吧來吧來吧・・・・」 連「泳裝的話 不就糟糕了嗎?」 連「要說為什麼糟糕・・・」 MARIN1「一號 MARIN」 連「你想,那個詐欺魔法」 MARIN1「魔法 要開始─囉!」 連「等!糟、糟糕了!」 MARIN2「上吧─!」 MARIN1「RINLENRA・・・」 連「那件衣服借我!我自己穿啦!」 MARIN1「啊─!等一下─!唉唷」 連「不過妳啊,八成是鈴吧!?」 MARIN1「MARIN啦!」 Merry X'mas & Happy Birthday …才不─呢!這是啥啊! 為什麼我非得穿這種衣服啊? 是你自己要穿上去的呀(才不是呢─!) Merry & Happy & Congratulation 連! 雖然很可惜 但你終於覺醒了呢(喂!) 今天的事情 是我們輸了唷 MARIN2「可惡─!」 MARIN1「掰掰~」 連「你們給我等一下─!」 未來「連!這麼晚了還在吵什麼啊!」 連「啊。」 未來「・・・。」(關門)*註6 ---- 本曲為ゆにめもP與ぶっちぎりP的合作惡搞作品。 是2008年的雙子誕生曲&聖誕歌。 此曲目請務必搭配PV觀賞,不看非常的可惜(笑) 此曲的姐妹作為[[プリティふんどし☆悪マレン>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1493.html]],如果看下去的話趣味會加倍的^^ 本翻譯有許多人名的部份,雖然很不喜歡寫中文譯名,但為了習慣中文的大家,在這裡還是採用常用譯名。 レン=連 リン=鈴 ミク=未來 ※註1: 原詞為「悪マリン」,是結合惡魔(AKUMA)跟リン(RIN)的複合字。 也就是惡魔リン的意思。 為了不破壞原曲的風味,以下都直接譯為「惡MARIN」 ※註2: 原詞為「プリティパンティ☆悪マリン」,也就是「PrettyPantie☆悪MARIN」。 可愛小褲褲☆悪MARIN的意思……(小褲褲指得當然就是女用內褲這樣……) ※註3: 原詞為「ボカラン」,也就是「VOCALOID RANKING」。 眾所皆知每週都有的傳說中的那個排行榜。 ※註4 原詞為「やめられやしない (nai!)」,後面的(nai!)是重複前面的ない,也就是不要的意思。 為了維持原詞詞感,所以還是保留(nai!)。 ※註5 死庫水著(學校泳衣)的小魔女裝,就是暴走P最有名的(誤)那首「魔法少女ラジカルペイント」,或者該說「鏡音レンの暴走」的那、件、衣、服(笑) ※註6 在原PV裡面,ミク看到了死庫水小魔女レン之後因為太震驚所以把門關上了。 曲子還有關門的聲音。 基本上原詞沒有寫到,但我實在很想加,所以就加上了(關門),這樣。
&nicovideo(sm5630948) &furigana(ぷりてぃぱんてぃ☆あくまりん) 作詞:ゆにめもP 作曲:ゆにめもP 編曲:ゆにめもP 歌:鏡音リン(調整:ゆにめもP・ぶっちぎりP)・鏡音レン(調整:ゆにめもP) 翻譯:reiminato How are you! 我們倆是 惡魔 so!"惡MARIN"*註1 Where are you? 今天要選誰 呢! 來欺負呢?! 總是 自大的 黃色 刺蝟頭! 今天就要 兩個人一起 直到地獄的盡頭 讓他哭泣吧! 看─到了 那個彩虹色的屋頂 該怎麼進去呢 玻璃之類的就直接弄破 突擊的感覺不是很好嗎 (yo!) 惡魔好棒 惡魔無敵 作什麼都要 像惡魔一樣 (yes!) 那麼就一起突入吧(喔─!) 1、2、3、呀ー! 可愛的 我們倆是 惡魔 so!"惡MARIN" 驕傲吧 今天拿著禮物 要來給你唷 總是 帥氣的連 那藍色的可愛眼睛 今天就要 盡情的 來疼愛你了唷 嗯嘻嘻 聖、聖誕先生 怎─麼了 到底 幹幹什麼啊 你們兩個 是、是誰啊 聽到有人問我們是誰 可就不能沉默了 我們倆就是 so! PrettyPantie☆悪MARIN *註2 Merry X'mas & Happy Birthday 愉快的time 禮物是什麼呢,很興奮對吧 來,做好覺悟吧!(咦耶耶耶耶) 大家大家 快繞到這裡來(com'on!) 看著VOCA排行榜的 快到這裡啦! *註3 現在就要開始囉 Show time! 大家一起 招待! 有禮物唷 請收下吧 讓你們看看 惡魔的力量吧 「RINLENRARIRIN 變成 公主吧!」(嗚哇啊啊啊啊啊啊) 連「・・・啊咧?」 MARIN2「快點脫掉。」 連「耶?」 MARIN1「換上這個啦!」 連「耶耶耶耶?!」 MARIN1「拿著那裏!」 MARIN2「唷喔!」 連「妳、妳們打算做什麼・・・?」 MARIN1「一口氣脫掉吧!」 連「等一───!」 MARIN1「預備─了─唷!」 連「住手啊啊啊啊啊啊啊啊啊!」 忍不住了 停不下來 (so!) 這個慘叫聲 才不想停住呢 (nai!) *註4 cute的boy 咻─的過來吧 公主大人 很丟臉對吧 …哎呀? 怎─麼會呢 到底 為為什麼呀 你 為、為什麼很適合呢!? 雖然妳問為什麼 但我怎麼會知道啊! 妳說這種衣服 是誰帶來的啊! 聽到有人問我們是誰 可就不能沉默了 我們倆就是 so! PrettyPantie☆悪MARIN Merry X'mas & Happy Birthday 這個服裝的話怎樣? 絕對是可愛偶像沒錯吧 學校泳裝、小魔女唷!(那是啥啊!) *註5 連「・・・嗯?等一下。」 MARIN1「來吧來吧來吧來吧・・・・」 連「泳裝的話 不就糟糕了嗎?」 連「要說為什麼糟糕・・・」 MARIN1「一號 MARIN」 連「你想,那個詐欺魔法」 MARIN1「魔法 要開始─囉!」 連「等!糟、糟糕了!」 MARIN2「上吧─!」 MARIN1「RINLENRA・・・」 連「那件衣服借我!我自己穿啦!」 MARIN1「啊─!等一下─!唉唷」 連「不過妳啊,八成是鈴吧!?」 MARIN1「MARIN啦!」 Merry X'mas & Happy Birthday …才不─呢!這是啥啊! 為什麼我非得穿這種衣服啊? 是你自己要穿上去的呀(才不是呢─!) Merry & Happy & Congratulation 連! 雖然很可惜 但你終於覺醒了呢(喂!) 今天的事情 是我們輸了唷 MARIN2「可惡─!」 MARIN1「掰掰~」 連「你們給我等一下─!」 未來「連!這麼晚了還在吵什麼啊!」 連「啊。」 未來「・・・。」(關門)*註6 ---- 本曲為ゆにめもP與ぶっちぎりP的合作惡搞作品。 是2008年的雙子誕生曲&聖誕歌。 此曲目請務必搭配PV觀賞,不看非常的可惜(笑) 此曲的姐妹作為[[プリティふんどし☆悪マレン>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1493.html]],如果看下去的話趣味會加倍的^^ 本翻譯有許多人名的部份,雖然很不喜歡寫中文譯名,但為了習慣中文的大家,在這裡還是採用常用譯名。 レン=連 リン=鈴 ミク=未來 ※註1: 原詞為「悪マリン」,是結合惡魔(AKUMA)跟リン(RIN)的複合字。 也就是惡魔リン的意思。 為了不破壞原曲的風味,以下都直接譯為「惡MARIN」 ※註2: 原詞為「プリティパンティ☆悪マリン」,也就是「PrettyPantie☆悪MARIN」。 可愛小褲褲☆悪MARIN的意思……(小褲褲指得當然就是女用內褲這樣……) ※註3: 原詞為「ボカラン」,也就是「VOCALOID RANKING」。 眾所皆知每週都有的傳說中的那個排行榜。 ※註4 原詞為「やめられやしない (nai!)」,後面的(nai!)是重複前面的ない,也就是不要的意思。 為了維持原詞詞感,所以還是保留(nai!)。 ※註5 死庫水著(學校泳衣)的小魔女裝,就是暴走P最有名的(誤)那首「魔法少女ラジカルペイント」,或者該說「鏡音レンの暴走」的那、件、衣、服(笑) ※註6 在原PV裡面,ミク看到了死庫水小魔女レン之後因為太震驚所以把門關上了。 曲子還有關門的聲音。 基本上原詞沒有寫到,但我實在很想加,所以就加上了(關門),這樣。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: