「プリティパンティ☆悪マリン」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

プリティパンティ☆悪マリン」の最新版変更点

追加された行は青色になります。

削除された行は赤色になります。

 &nicovideo(sm5630948)
 &furigana(ぷりてぃぱんてぃ☆あくまりん)
 作詞:ゆにめもP 
 作曲:ゆにめもP 
 編曲:ゆにめもP 
 歌:鏡音リン(調整:ゆにめもP・ぶっちぎりP)・鏡音レン(調整:ゆにめもP) 
 
 翻譯:reiminato
 
 How are you! 我們倆是 惡魔 so!"惡MARIN"*註1
 Where are you? 今天要選誰 呢! 來欺負呢?!
 總是 自大的 黃色 刺蝟頭!
 今天就要 兩個人一起 直到地獄的盡頭 讓他哭泣吧!
 
 看─到了 那個彩虹色的屋頂
 該怎麼進去呢
 玻璃之類的就直接弄破
 突擊的感覺不是很好嗎 (yo!)
 惡魔好棒
 惡魔無敵
 作什麼都要 像惡魔一樣 (yes!)
 那麼就一起突入吧(喔─!)
 1、2、3、呀ー!
 
-可愛的 我們倆是 惡魔 so!“惡MARIN"
+可愛的 我們倆是 惡魔 so!"惡MARIN"
 驕傲吧 今天拿著禮物 要來給你唷
 總是 帥氣的連 那藍色的可愛眼睛
 今天就要 盡情的 來疼愛你了唷 嗯嘻嘻
 
 聖、聖誕先生 怎─麼了 到底
 幹幹什麼啊 你們兩個 是、是誰啊
-
-誰と聞かれりゃ 黙っちゃいれない
-うちらは so! プリティパンティ☆悪マリン
 
 聽到有人問我們是誰 可就不能沉默了
 我們倆就是 so! PrettyPantie☆悪MARIN *註2
 
 Merry X'mas & Happy Birthday
 愉快的time
 禮物是什麼呢,很興奮對吧 來,做好覺悟吧!(咦耶耶耶耶)
 
 大家大家 快繞到這裡來(com'on!)
 看著VOCA排行榜的 快到這裡啦! *註3
 現在就要開始囉 Show time!
 大家一起 招待!
 有禮物唷 請收下吧
 讓你們看看 惡魔的力量吧
 「RINLENRARIRIN 變成 公主吧!」(嗚哇啊啊啊啊啊啊)
 
 連「・・・啊咧?」
 MARIN2「快點脫掉。」
 連「耶?」
 MARIN1「換上這個啦!」
 連「耶耶耶耶?!」
 MARIN1「拿著那裏!」
 MARIN2「唷喔!」
 連「妳、妳們打算做什麼・・・?」
 MARIN1「一口氣脫掉吧!」
 連「等一───!」
 MARIN1「預備─了─唷!」
 連「住手啊啊啊啊啊啊啊啊啊!」
 
 忍不住了 停不下來 (so!)
 這個慘叫聲 才不想停住呢 (nai!) *註4
 cute的boy 咻─的過來吧
 公主大人 很丟臉對吧
 …哎呀? 怎─麼會呢 到底
 為為什麼呀 你 為、為什麼很適合呢!?
 
 雖然妳問為什麼 但我怎麼會知道啊!
 妳說這種衣服 是誰帶來的啊!
 聽到有人問我們是誰 可就不能沉默了
 我們倆就是 so! PrettyPantie☆悪MARIN
 
 Merry X'mas & Happy Birthday
 這個服裝的話怎樣?
 絕對是可愛偶像沒錯吧 學校泳裝、小魔女唷!(那是啥啊!) *註5
 
 連「・・・嗯?等一下。」
 MARIN1「來吧來吧來吧來吧・・・・」
 連「泳裝的話 不就糟糕了嗎?」
 連「要說為什麼糟糕・・・」
 MARIN1「一號 MARIN」
 連「你想,那個詐欺魔法」
 MARIN1「魔法 要開始─囉!」
 連「等!糟、糟糕了!」
 MARIN2「上吧─!」
 MARIN1「RINLENRA・・・」
 連「那件衣服借我!我自己穿啦!」
 MARIN1「啊─!等一下─!唉唷」
 
 連「不過妳啊,八成是鈴吧!?」
 MARIN1「MARIN啦!」
 
 Merry X'mas & Happy Birthday
 …才不─呢!這是啥啊!
 為什麼我非得穿這種衣服啊?
 是你自己要穿上去的呀(才不是呢─!)
 
 Merry & Happy & Congratulation 連!
 雖然很可惜
 但你終於覺醒了呢(喂!)
 今天的事情 是我們輸了唷
 
 MARIN2「可惡─!」
 MARIN1「掰掰~」
 連「你們給我等一下─!」
 未來「連!這麼晚了還在吵什麼啊!」
 連「啊。」
 未來「・・・。」(關門)*註6
 
 
 ----
 
 本曲為ゆにめもP與ぶっちぎりP的合作惡搞作品。
 是2008年的雙子誕生曲&聖誕歌。
 此曲目請務必搭配PV觀賞,不看非常的可惜(笑)
 此曲的姐妹作為[[プリティふんどし☆悪マレン>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1493.html]],如果看下去的話趣味會加倍的^^
 
 本翻譯有許多人名的部份,雖然很不喜歡寫中文譯名,但為了習慣中文的大家,在這裡還是採用常用譯名。
 レン=連
 リン=鈴
 ミク=未來
 
 ※註1:
 原詞為「悪マリン」,是結合惡魔(AKUMA)跟リン(RIN)的複合字。
 也就是惡魔リン的意思。
 為了不破壞原曲的風味,以下都直接譯為「惡MARIN」
 
 ※註2:
 原詞為「プリティパンティ☆悪マリン」,也就是「PrettyPantie☆悪MARIN」。
 可愛小褲褲☆悪MARIN的意思……(小褲褲指得當然就是女用內褲這樣……)
 
 ※註3:
 原詞為「ボカラン」,也就是「VOCALOID RANKING」。
 眾所皆知每週都有的傳說中的那個排行榜。
 
 ※註4
 原詞為「やめられやしない (nai!)」,後面的(nai!)是重複前面的ない,也就是不要的意思。
 為了維持原詞詞感,所以還是保留(nai!)。
 
 ※註5
 死庫水著(學校泳衣)的小魔女裝,就是暴走P最有名的(誤)那首「魔法少女ラジカルペイント」,或者該說「鏡音レンの暴走」的那、件、衣、服(笑)
 
 ※註6
 在原PV裡面,ミク看到了死庫水小魔女レン之後因為太震驚所以把門關上了。
 曲子還有關門的聲音。
 基本上原詞沒有寫到,但我實在很想加,所以就加上了(關門),這樣。