「Mrs.Pumpkinの滑稽な夢」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Mrs.Pumpkinの滑稽な夢」の最新版変更点

追加された行は青色になります。

削除された行は赤色になります。

 &nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm8489562)
 &furigana(Mrs.Pumpkinのこっけいなゆめ)
 作詞:ハチ
 作曲:ハチ
 編曲:ハチ
 歌:初音ミク
 
 翻譯:26
 
 
 &bold(){Mrs.Pumpkin的滑稽之夢}
 
 
 紫葳花盛開了 交杯無禮的演講台
 要往哪裡去呢? 喜極而落淚之歌
 
-傑克笑開懷 「手臂夾好異端的情感」
+傑克笑開懷 「異端的感情先放一旁」
 領賞巧克力 下賤的流淚之歌
 
 稻草人蹣跚地 嗚咽地擺盪
 偏食討厭的是 南瓜口味的酥派
 
 哪 啦嚕啦嚕啦 要跟我一起跳舞嗎?
 還在沉睡的 月亮大人
 "「在叫我嗎?在叫我嗎?」蕪青頭說"
 你看 棺材都不知道丟到哪去了
 好無聊呀
 
 
 對於被冠上罪名的魔法 感到過敏的鐵塔
 魔女在高架橋下 一付喝茫的模樣
 
-傑克裝腔作勢著 「拿好你猥瑣的感情!」
+傑克裝腔作勢著 「帶好你猥瑣的感情!」
 曼陀羅花盛開了 一副含怨的模樣
 
 山羊正圖謀著什麼
 "「就收下吧、就收下吧」"
 等待著電車
 
 牽起手吧 成雙成對也可以
 遊行往終點的 輸送管當中
 "隱性顯性死屍疊成山?"
 販售會 群聚的 螞蟻當中
 還在沉睡的 月亮大人
 
 
-「啊啊!Mrs.Pumpkin!讓我來迎接您!」
-這個晚上也在不知不覺間 搗毀夢境了呢?
+「啊啊!Mrs.Pumpkin!我來迎接您了!」
+這個夜晚不知是在什麼時候 搗毀夢境了呢?
 
 還想在這裡 繼續跳舞啊!
 如做夢一般 錯亂著舞蹈
 "「劣等劣等笨蛋積成山」"
 噴湧而出的快樂 與點燃亮光的提燈
 
 哪 啦嚕啦嚕啦 要跟我一起跳舞嗎?
 大概也不會有人回答吧
 "「真可惜!到此為止啦!」蕪青頭說"
 你看 棺材都不知道丟到哪去了
 好無聊呀
 
 陷沒沉入了 淤泥之中
 
 等待朝陽的 群眾之中
 
 電車之中
 
 
 啊啊 Mrs.Pumpkin
 
 
 
 ----
 
 二修。部分受KOMICA_VOCALOID板rNRPnoHcさん翻譯版本影響。