「キライ・キライ・ジガヒダイ!」の検索結果
キライ・キライ・ジガヒダイ!」 から 次の単語がハイライトされています :




作詞:和田たけあき(くらげP)
作曲:和田たけあき(くらげP)
編曲:和田たけあき(くらげP)
歌:音街ウナ

翻譯:冥辰

討厭·討厭·巨大化自我

我非常討厭那個孩子啊!
裝作很優秀的樣子!
妳難道認為我不會在意嗎?
那看我就像看垃圾的眼神!
我非常討厭那個人氣王!
只關心流行的東西!
內行壹樣說著奇怪的話語!
真是膚淺,膚淺膚淺膚淺!

對這點,我可是不太壹樣!
妳看啊,我是多麽有個性!
我可不會像那個孩子!
但是但是,但是但是但是!

啊啊!我也想要愛!我也想要愛!
要比那個孩子更多!
我現在變得這麽大!
餵餵,都過來看看我!
啊啊!我也想被誇!我也想被誇!
卻不知道該怎麽做!
我只需要把她對我做過的事,
垃圾壹樣在我腳底粉碎,對吧!

我非常討厭那些人類啊!
經常聚集了大量的人群!
卻互相註意彼此的神色!
可是他們完全忽視了我!
我和妳們每個人都不同!
我有屬於我自己的個性!
我不是普通的路人角色!
餵餵!來看這邊啊!

啊啊!我也想要愛!我也想要愛!
要比所有的人都多!
我現在變得這麽大!
我不會讓妳忽視我!
吶吶!我也想被誇!我也想被誇!
難道這些還不夠嗎?
世界上最特別的我
更加感到不明白呀!

【要開始說唱了】
討厭,討厭,巨大化自我
但還是沒有壹個人註意我
即便被認為,我沒有常識
這不要緊。
我就是特別的存在!

我沒有缺點!
但是但是,但是但是但是!
啊啊!我想被原諒!我想被原諒!
壹個人獨自的離開
保持著這樣的巨大!
吶!吶!吶!

啊!我也想要愛!我也想要愛!
比所有的人都多!
現在變得這麽大
吶!該怎麽辦啊!
啊!我也想被誇!我也想被誇!
可大家都哪裏啊?
只有我存在的這個世界,
連自己的臉都不明白啊!



(痛い:俗語,此處指自己的發言或者是舉止讓看的人覺得到很丟臉、很沒用、很可憐、很不像話等不好的感覺。)


翻译:木子圣贤(请取用者不要擅自改动翻译,谢谢)

讨厌·讨厌·自我膨胀!(注释1)

我最最讨厌那家伙了!装出一副温柔的样子
真以为我没察觉到吗?那种!看垃圾般的眼神!
我最最讨厌有人气的那家伙了!只关心流行的东西
明明只是赶时髦还讲个不停 真是肤浅!肤浅肤浅 废话连篇!(注释2)

就这点来讲,我可是大不一样!你看你看,我这——么有个性!
和那家伙根本是天壤之别!可是、可是、可是可是可是!

啊!想要被爱!想要被关注!比那家伙更多更多地被爱!
我都变得这么大了哦!嘿,来看看我呀!
啊!想要被夸奖!想要被称赞!而且我知道该怎么做哦!
就像那家伙待我一样地 把“垃圾”踩碎就好了吧!

人类这种生物 我最最讨厌了!就知道拉帮结派
那么在意别人的脸色 却独独无视我嘛?!

和你们这些凡人完全不一样!我可是自我个性满满哦!
才不是随处可见的路人角色呢 喂喂喂,都给我看过来呀!

啊!想要被爱!想要被关注!比那家伙更多更多地被爱!
我都变得这么大了啊!不要无视我啊!
啊!想要被夸奖!想要被称赞!但这样还是不够吗?
对世界第一特别的我 必须得更加理解肯定才行呀!

(开始说唱咯。)
说着讨厌讨厌 自我逐渐膨胀 但谁都不在意我
就算被当成是可悲的KY 我也不在乎。我可是特别超然的存在。

才不是我的错 可是、可是、可是可是可是…

啊 想要被谅解 想要被认可 却还是独自一人
明明都变得这么大了啊!呐!呐!呐!

啊!想要被爱!想要被关注!我想要得到比所有人都多的爱!
我都变得这么大了啊!告诉我到底该怎么办啊!
呐!想要被夸奖!想要被称赞!大家都到哪里去了啊!
在这个唯有我一人的世界 连自己的脸都搞不清楚了啊!


注释1:标题原文“自我肥大”,双关,本义指自我(个性,心理)膨胀,亦可理解为物理意义上的自我巨大化,与PV和歌词“我都变得这么大了”对应。
注释2:原文“薄っぺらぺらぺらぺら”,薄っぺら指肤浅,ぺらぺら又指喋喋不休、废话连篇,个人以为此处双关。
+ タグ編集
  • タグ:
  • 和田たけあき(くらげP)
  • 和田たけあき
  • くらげP
  • 音街ウナ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:1970年01月01日 09:00