トップページ

Fo:NV 日本語翻訳作業所 Wiki

Fo:NV 日本語翻訳作業所 Wiki へようこそ。 この Wiki は Fo:NV 日本語翻訳作業所 における作業を円滑に進めるために必要な情報をまとめていく (予定の) Wiki です。

最近の更新

取得中です。

翻訳作業所で作業するにあたっての注意事項

禁止事項

(これらに該当する投稿は予告なく削除される可能性があります)

  • まったく原文とは意味が違う翻訳をすること
  • インターネット上でしか通用しないスラングを翻訳に含めること
  • ゲームの世界観や雰囲気を壊すものを翻訳に含めること (顔文字など)
  • (長文において) 家庭用ゲーム機日本語版から抽出したものを翻訳に含めること
    • たとえば Names をはじめとする短い原文では、誰が翻訳しても同じような翻訳に、つまり家庭用ゲーム機日本語版と同じ翻訳になってしまうことは十分に考えられます。そのため短い文章ではこの条項は適用されません。
    • しかし Dialogue などの長文においては、家庭用ゲーム機日本語版と同じ翻訳になることはかなり不自然で、抽出したものの利用が強く疑われるため、禁止事項となっています。
  • 機械翻訳で翻訳したものをそのまま翻訳文とすること (機械翻訳を参考にするのは問題ありません)

一時的な禁止事項

(今後撤廃される予定です)

  • 発言する人物に合わせて極端に口調を変えること (翻訳完了後の最終段階で行ってください)
  • 固有名詞を翻訳すること (固有名詞の訳は今後議論で決定予定です)

  • test - 名無しさん 2010-11-08 15:38:36
  • バラモンは誤訳から生まれた良訳だけれどもミレルークをそのまま使うのには抵抗がある - 名無しさん 2010-11-08 20:25:02
  • F2出た頃から日本ユーザーはみんなバラモンって言ってただろ - 名無しさん 2010-11-21 06:32:12
  • いいかげん勢力とか地名の項目を立ててください - 名無しさん 2013-11-08 19:44:30

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年11月26日 20:10