作詞:ぶっちぎりP
作曲:ぶっちぎりP
編曲:ぶっちぎりP
歌:鏡音リン、がくっぽいど

翻譯:Rexboy

詛咒的眼鏡

Unknown:那邊那位旅行的小姑娘
Unknown:妳遇上了什麼困擾嗎?
Unknown:什麼,眼鏡的度數不對?
Unknown:這可真是不幸
Unknown:但是,請妳好好珍惜它
Unknown:因為那副眼鏡 是僅賜給妳的
Unknown:傳說中勇者的眼鏡

從認識這個世界開始
就裝備了這副眼鏡
它是會扭曲光線軌跡的
視覺補正裝置
這副眼鏡讓人
看不見世界真正的樣子
因為我的視力
可是雙眼2.0

卸除指令被 REJECT
快想想辦法啊
可是神父卻去夜遊
昨晚肯定過得很爽吧 Yah Yah

啊 圓圓衛星漸漸模糊
我抱緊頭 ERROR
地平線跳動起伏
啊 街道像錯覺幻象(註1)
讓人頭暈眼花
獨自繃緊神經 腳一陣痛

往左側 捕捉目標
打算瞄準準心 可是
透過鏡片 卻看不到寶箱

(tceles nottub B)
記載了卸除眼鏡的
方法的古文書
應該在世界盡頭
秘密諸島 圖書館
用這副眼鏡一找
天啊怎麼回事
眼前一片模糊 地圖讀不了
明明連船都弄到手了啊

尋找指令 NOTHING
已經束手無策
可是博士卻被埋在廢鐵裡
像屍體一樣 討厭 討厭

我的世界看不見
看著所有的現象
魔獸在何方
啊 狀態超級不高興
「世界的一半
分給你吧?」的對話框上

嘴邊哼著YES的同時
卻敲下NO 跑向前去
為了洩憤 把那傢伙幹掉吧

You:原本花應該更鮮豔
You:天空應該更寬廣 海應該更深
You:太陽照耀大地 你的臉不該那麼蠢
You:可是透過這眼鏡看到的景色
You:為什麼沒有一件是真的!
You:這種假造的東西 全部 全部
(最討厭了!!!)

Unknown:喔喔,是那天的小姑娘
Unknown:眼鏡的狀況怎麼樣呢?
Unknown:什麼?「口氣一副很偉大的樣子你是什麼人?」
Unknown:這個嘛,我是什麼人呢
Unknown:但願妳的眼鏡,保有很好的折射率


註1:原文エッシャー指的應是名畫家艾雪(Maurits Cornelis Escher),以獨特的透視法產生的錯覺畫而聞名。後來也用她的名字借指這類不可思議的畫。
+ タグ編集
  • タグ:
  • ぶっちぎりP
  • 鏡音リンな
  • 神威がくぽな
  • 合唱な

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2009年08月31日 00:54