作詞:164
作曲:164
編曲:164
歌:初音ミク

翻譯:raku

在這個地方什麼都沒有 就連您的觸感
不知不覺間已芽生了的 哀傷痛殘留下來
清風的色彩也綠草的聲響也 我也無法抓得住
雖然早是一直知道 您是在那處這件事

溫柔的聲音 在叫呼喚我
在玻璃的對面 微笑著

兩步前方處遠眺望遠 夢裡打盹瞌睡的臉頰
三步前方無法踏上去 憎恨那慢得不耐煩的感覺
僅如刺進來的光芒也 我也無法抓得住
彷彿要撕裂劃破靜寂般 我高歌詠唱

溫柔的聲音 在叫呼喚我
已靜止的過去中 時間狂亂歪曲

(啊啊啊啊---)

把所有全扔棄掉 轉頭向這邊
在明亮的地方 容許我高歌

溫柔的聲音 在叫呼喚我
在玻璃的對面 微笑著

微笑著


在夢中存在的真實。在沈默之中、紡織歌曲。比靜寂更靜寂的沈默中、緘默的歌姬在躊躇。

據說是看了鳥越タクミ所作 命為「沈黙にたゆたう」的作品而浮現出這曲的發想。
+ タグ編集
  • タグ:
  • 初音ミク英數
  • S
  • 求翻譯2
  • 164
  • 164P

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2022年06月07日 18:51