作詞:蝶々P
作曲:蝶々P
編曲:蝶々P
歌:初音ミク

翻譯:yanao
請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作

Dendrobium Phalaenopsis(秋石斛)

因為第一次看到的你的哭臉
是近乎悲傷的過分美麗
如果只憑我一個人的存在
要愛你的話似乎還有些不夠

因為害怕去互相傷害
你說我們不要再見面了
因為即使如此我也全部接受了
所以我說我不會再讓你哭了

反正總有一天會死那就到那時都一直在一起就好了
請讓我再跟你說一次喜歡就好

我就只要等著你就好,不管再怎麼辛苦
這樣的我也會讓你傻眼吧?
但因為轉一圈還是會在這裡見面的
希望到那時還可以再跟你一同歡笑


你掉下眼淚的理由
和我擦掉眼淚的理由
兩個人的心情一定都是一樣的
因為都希望兩人可以更喜歡彼此

反正如果要和你手牽手的話那就牽一輩子好了
請讓我一直都在你身邊

雖然在短時間內見不到你
孤獨會緊揪著心
但此刻我正對你編織出話語
希望我們也能夠讓美麗的花綻放


傳達不出想傳達的話
沒有比這更悲哀的事了
既然如此我就一直唱到喉嚨裂開為止
所以拜託你從你在的地方看著我吧

雖然你不在我面前掉淚
獨自懷抱孤獨逞著強
但那天從你臉頰滑下的水珠
又讓我變得更堅強了些

你看,如果這樣子一起流淚的話
要到什麼時候兩人才能笑出來呢?
讓這首歌乘著你送的花束
希望添上的花語能夠傳達出來




歌名Dendrobium Phalaenopsis我自己查出來是秋石斛
查到的資料是說長得跟蝴蝶蘭很像…那個…蝴蝶蘭是長怎樣啊?(愣)
蝶々P本來是說「秋石斛的花語很多就讓大家自己想像吧」
結果馬上就有愉快的鄉民查出了個「很相配的兩個人」……
+ タグ編集
  • タグ:
  • 蝶々P
  • 初音ミクた

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年05月09日 16:33