作詞:ささくれP
作曲:ささくれP
編曲:ささくれP
歌:初音ミク
合音:巡音ルカ

翻譯:yanao

泡影永焰鳥

在如燃燒般的 紅色身軀中
我看見了百億的孤獨

追求自由 而展翅的身姿
看來是如此不自由嗎

說著「化作永恆吧我所愛的人」
展開旅程的你的手成灰消失

在漂浮於半空中的思考裡
時間一步步侵害著天命

在北方的海角 有著相信「那個」
而流於死亡的傳言

在西方的墳上 有著追求「那個」
血而被汙穢的傳言

幸福是否就 存於這裡呢?
彷彿身在夢中一般

你所追求的 那片景色
就這樣令人一心地愛戀著

彷彿背負著 嚴重的傷口一般
也沒有被治療的感覺

當然地,出現的 刀刃尖端上
鈍色的光芒反射而出

在如融化般的 黑色眼中
我看見了百億的鼓動

當被一口氣 給刺穿時便-是的
在得到無限之泉時

想起了以前誰在尋找著
「幸福的鳥」而徬徨的故事

被飼養在鳥籠裡頭
對「牠」自身而言是幸福的嗎

追求過的 「那個」
只不過是,普通的鳥

將遺留的刀子 靜靜地扔下
望向天空哭泣著

幸福到底是 在哪裡呢?
過去我曾夢到過的

永遠什麼的 沒有也無所謂
等發現到時已經太晚了

簡直如塵埃般的 故事
即便寒酸我仍曾愛過

在肺中的蟲 啃食掉自我前
如果能小聲傳達出來的話

走向盡頭的身體 已走不久
我比誰都還清楚的末路

那可否為我歌唱呢?
嗯 那首找尋幸福的鳥的歌

幸福是否就 存於這裡呢?
彷彿身在夢中一般

你所追求的 那片景色
是臨摹著輪迴的宇宙之色

幸福到底是 在哪裡呢?
在某天我描繪著思念

你所追求的 那片景色
是燃燒的生命與星球的色彩



翻譯:Cookie Sensei

幻沫永燄鳥

在如火焚身的紅色身軀上
我見到了一百億個孤獨

追求自由展翅高飛的身影
看來竟是這樣的淒涼

說完「愛人啊請成為永遠」
你踏上旅途 雙手消失在塵埃中

思考泅泳於天空
而時間在思考中侵犯著天命

據說在北方的海岬 有人相信著「它」
因而殺戮成河

據說在西方的墓塚 有人追求著「它」
因而玷污了鮮血

幸福是否在這兒呢?
像在夢裡一樣的幸福啊

你只是徒勞無功地愛著
你所追求的那片景色

你看來負有重傷
治癒似乎已經無望

是啊,在刺進體內的刀鋒上
還反射著黯淡的光芒

在黑得快要融化的眼眸裡
我見到了一百億個心跳

「據說只要毫不考慮刺下去
就能得到無限的泉水」

我想起以前有人說過 
為了尋找「幸福的鳥」而徬徨的故事

或許被豢養在籠中
對「它」自己而言比較幸福吧?

我們所追尋的「它」
畢竟只是一隻鳥

我靜靜扔下紀念的刀
望著宇宙哭泣

幸福究竟是在哪兒呢?
我曾作夢夢見的幸福啊

管他什麼永恆 根本沒有也無所謂
然而等我發現已經太遲了

我曾愛著這個微不足道的故事
即便早已衣衫襤褸

只希望肺裡的蟲把自我吞噬前
這個故事能夠輕輕地傳出去

身體走到盡頭 已經無法久持
我最清楚這就是我的末日

那麼可否為我唱首歌呢
是啊 那首尋找幸福的鳥的歌

幸福是否在這兒呢?
像在夢裡一樣的幸福啊

你所追求的那片景色
是描繪著輪廻的宇宙顏色

幸福究竟在哪兒呢?
我曾懷想描繪過的幸福啊

你所追求的那片景色
是燃盡的生命與行星的顏色

sasakure.UK本人說是受到漫畫大師手塚治虫的漫畫《火鳥》影響寫下了這樣的曲子,除了在歌詞中埋下[手塚治虫]四個隱字,MV中也出現了3D的火鳥,從飛翔到毀滅。
+ タグ編集
  • タグ:
  • ささくれP
  • 初音ミクあ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年03月05日 01:10