作詞:ひとしずくP
作曲:ひとしずくP
編曲:ひとしずくP
歌:鏡音リン・レン
台詞:初音ミク

翻譯:(被小矮人一棍敲昏的)yanao

Synchronicity~第二章 光與影的樂園~

在虛象樂園的盡頭中
無比深入的 大地底端
孤獨一人 將祈禱之歌
頌出紡出的命運--

從已無路可行的過去中
連接起不斷巡轉的聲音
在不斷重複的 歷史淵河中
將身軀奉獻給命運

不知一切地 只將歌曲
紡織而出 存活至今
晴天的歌曲 雨天的歌曲
還有溫柔的鎮魂曲
在朝著樂園前進 延伸而下的道路前方
被直直伸出的
那雙溫暖的手 也觸及不了的

(「一直歌唱到永遠吧……」)

在毀滅世界的 歪曲底端
奏出 祈禱之歌 ---命運---

在被遺忘 而眠於過去的 溫柔歌聲中
就連絕望 都能化作微笑
逐漸沉入 淚海底下

尋找著在絕望的樂園盡頭
消失了的聲音
無路之路如此遙遠
無比徬徨的命運--

在想著被封閉的歷史陰影中
被奪去的日子同時
在心底 響起的聲音
正在苦痛中掙扎

投向持續至永恆樂園的
願望無法抵達的
就這樣扭曲 而隨著聲音
消失巡轉

此刻想用這雙手 確認住
妳那溫暖的聲音
就連受傷 也不會厭煩地……

(「我要戰鬥……」「我要歌唱……」」)

奪去狂暴之聲 當中的靈魂
直到此世的盡頭 編綴著使其沉眠吧
若是這道光 就算溶解了 不會抵達的話
那就只有將虛偽的樂園
用這雙手摧毀了

(「唱吧……」)

我會 祈禱的 (我會 戰鬥的)
為了守護 (為了摧毀)
笑容洋溢而 (妳哭泣著)
陽光落下的世界…… (獨自一人的……)
朝明天聯繫而去的 (埋葬過去的)
光明希望之歌 (陰影絕望之歌)
讓給與了生命 (奪去生命的)
使其呼吸的聲音 乘著嶄新的風 (終結的聲音 在不停的雨中流洩)
直到生命結束…… (直到生命結束……)

(「再次循環了……」)

一切的聲音 皆是與光相逢 往影中相繫
繼而化為不斷重複的歷史……
巡轉世界的 鼓動之聲
化為宣告末日的 鐘聲 響起
對一切生命終結 冒出生機的幼芽前方的
光與影的樂園 許下願望……



翻譯:(沒想到會和別人撞曲又很愛改的)rufus0616

Synchronicity~輪迴世界的鎮魂曲~第二章 光與影的樂園

在虛幻的樂園盡頭
那無比 深邃的大地底端
只能一味 孤獨吟詠
祈禱之歌的命運-

自無路可行的過去
連繫這不斷輪迴的歌聲
在周而復始 歷史的深淵中
向命運奉獻此身

我一無所知 只是不斷編織
歌謠 生活至今

歌詠天晴之歌 歌詠雨之歌
歌詠溫柔的鎮魂曲

那通往樂園 的道路盡頭
甚至連伸來的
那雙溫暖的手 都無法觸及

「請你永遠唱下去…」

在逐漸毀滅的世界的 扭曲地底
讓祈禱之歌 響起的 --宿命--

在那被遺忘 沉眠在過去的
溫柔的聲音中
甚至連絕望 也將化作微笑
逐漸沉沒在 淚海深處

四處尋覓那遺失在
絕望的樂園盡頭的聲音
踏上沒有道路的旅程邁向遠方
一味彷徨前行的命運-

在回想遭到被掩蓋的歷史陰影
奪走的往日種種時
在內心深處 迴響的聲音
卻在痛苦中扭曲

那寄往永恆不朽的樂園的
心願無法傳至
只是扭曲地 隨著聲音
反復消逝離去

如今我想 親手確認
你那帶有暖意的聲音
即使遍體鱗傷 也在所不惜

「我要戰鬥…」 「我要歌唱…」

奪走狂暴之聲 的魂魄
直到此世的末日 持續詠唱使之安眠吧
即使消融 這身光芒
也無法傳達的話
便只能藉這雙手為虛假的樂園
帶來終結

「唱吧…」

我要 祈禱 我要 戰鬥
為了守護 為了破壞
展露笑容吧 你不停哭泣
為了流光傾洩的世界… 僅僅孤身一人…

連接明日的 埋葬過去的
光明希望之歌 闇影絕望之歌
賜予生命 奪走生命
讓呼吸的聲音 乘著新生之風飄行 使終結的聲音 在無盡的雨中流逝
直到生命殆盡… 直到生命殆盡…

「又要輪迴了…」

一切聲音都 與光相遇
與影連繫
繼而化作循環不息的歷史…

輪迴世界的 脈動聲響
將化作宣告終結的
鐘聲 響徹大地

向所有生靈滅絕後
新芽再度伸展的未來
那光與影的樂園
將心願…


1.參考yanao桑的翻譯,修改了「行き場を無くした過去から」、「絶望の楽園の果てに無くした声を捜し求め」二處(弄混に和で了= =|||),並修飾「この世の果てまで」,在此特別感謝他。^^
2.「「まためぐる...」參考英文版,修改字詞。
3.99.11.20 cyataku桑的翻法點醒了我,修改了「即使消融 這身光芒」這處m(_ _)m在此特別感謝他(明明都是看過小說的人,為何沒想到<O>)
+ タグ編集
  • タグ:
  • ひとしずくP
  • 鏡音リン・レンは

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2009年12月28日 12:40