T’as une belle voix.
いい声してるね。
いい声してるね。
Une approche un peu drôle, qu'est-ce que tu ferais?
ギャグ的なアプローチだと、君なら何をする?
ギャグ的なアプローチだと、君なら何をする?
Soit en rajouter, mais là on prend le risque d'être vraiment lourd...
ひとつは、大げさに話をすること。でも、これはくどくなるおそれがあるから・・・(そういうセンスがないと難しい。)
ひとつは、大げさに話をすること。でも、これはくどくなるおそれがあるから・・・(そういうセンスがないと難しい。)
…soit on essaye vraiment d'être fin et spirituel, c'est plutôt casse-gueule…
あるいは、本当に繊細かつエスプリのきいた(機知に富んだ)冗談を試してみる。すごく際どいんだけど・・・
あるいは、本当に繊細かつエスプリのきいた(機知に富んだ)冗談を試してみる。すごく際どいんだけど・・・
Si elle comprend pas quoi!
彼女が分かってくれなかったら?
彼女が分かってくれなかったら?
(Il) faut connaître un peu la personne avant de connaître son humour,
de savoir comment elle peut réagir à son propre humour.
彼女のユーモアセンスや、どんな反応を返してくれるかを知るには、まず彼女の人柄を少しは知らないとね。
de savoir comment elle peut réagir à son propre humour.
彼女のユーモアセンスや、どんな反応を返してくれるかを知るには、まず彼女の人柄を少しは知らないとね。
- en rajouter (話)誇張する、尾ひれをつける
- casse-gueule (話)危険な、向こう見ずな
- soit..., soit... ・・・か、あるいは・・・か
L'important, c'est d'avoir de l'assurance, en fait?
大事なのは「自信を持つ」ということ?
大事なのは「自信を持つ」ということ?
Je pense que ça compte beaucoup dans l’approche, maintenant, après être puant et pourri d’orgueil.
C’est peut-être pas non plus une qualité humaine.
女性にアプローチするときにはとても大事だと思う。でも行き過ぎると鼻についたり、すごく高慢になったりして、それは人間としての長所にもならないだろうね。
C’est peut-être pas non plus une qualité humaine.
女性にアプローチするときにはとても大事だと思う。でも行き過ぎると鼻についたり、すごく高慢になったりして、それは人間としての長所にもならないだろうね。
- compter 重要である
- puant(e) 鼻持ちならない、鼻につく
- être purri de (話)・・・が腐るほどある
- orgueil 高慢、思い上がり
Pour ton cas, tu parles à une fille que tu rencontres pour la première fois,est-ce que t'es plein d'assurence intérieurement ou t'es un peu pas très sûr de toi?
君は初めて会う女性と話すとき、内心は本当に自信満々なの?それとも、それほど自信はないの?
君は初めて会う女性と話すとき、内心は本当に自信満々なの?それとも、それほど自信はないの?
Non, je suis jamais sûr de moi.
自信は全然ないよ。
自信は全然ないよ。
- être sûr(e) de soi 自信がある
Mais ça dure 30 secondes.
まぁでも、それは30秒間ぐらいだけどね。
まぁでも、それは30秒間ぐらいだけどね。
- durer (・・・の期間)続く